"عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures prises pour appliquer
        
    • des mesures prises pour appliquer la
        
    • sur les dispositions prises pour appliquer
        
    • sur les mesures prises pour donner effet
        
    Il serait peut-être aussi souhaitable d'encourager les États de première ligne à publier des rapports périodiques sur les mesures prises pour appliquer et appuyer l'embargo. UN وقد يكون من المستصوب كذلك تشجيع دول المواجهة على نشر تقارير منتظمة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحظر ودعمه.
    On prévoit également que 15 États Membres seront en mesure de présenter un rapport sur les mesures prises pour appliquer le Programme d'action de Beijing, pour prévenir la violence sexiste et y remédier. UN ويتوقع أيضا أن تتمكن 15 دولة عضوا من تقديم تقارير عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ منهاج بيجين، ومنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution 65/11 et fournit des informations sur les mesures prises pour appliquer la résolution et sur les activités menées par le système des Nations Unies pour la mise en œuvre du Programme d'action et la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence. UN 1 - يقدَّم هذا التقرير وفقا للقرار 65/11، وهو يوفر معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار وعن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل والترويج لثقافة السلام واللاعنف.
    Conformément à la résolution 53/186 de l’Assemblée, le présent rapport donne une vue d’ensemble des mesures prises pour appliquer la partie IV.A, en particulier le paragraphe 119, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. UN ٦ - وإعمالا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٨٦، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الجزء رابعا - ألف، وخاصة الفقرة ١١٩ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    18. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des mesures prises pour appliquer la présente résolution et le paragraphe 10 de sa résolution 50/116 du 20 décembre 1995. UN ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار والفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    En date du 15 février 2005, la Suisse a soumis au Comité un premier rapport sur les dispositions prises pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12). UN وقدمت سويسرا في 15 شباط/فبراير 2005 التقرير الأول إلى اللجنة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1572 (2004) (S/AC.45/2005/12).
    Elle souhaitait aussi des informations sur les mesures prises pour donner effet au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وقالت إنها ستكون أيضاً ممتنة لو حصلت على معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le présent rapport fournit des informations actualisées sur la mise en oeuvre de la Stratégie, ainsi que sur les mesures prises pour appliquer les recommandations faites par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN 3 - ويقدِّم هذا التقرير معلومات مستكملة عن تنفيذ برنامج الاستراتيجية فضلا عن معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Depuis 2012, le Bureau publie, en coopération avec le Centre pour le commerce international et la sécurité de l'Université de Géorgie (États-Unis d'Amérique), la revue 1540 Compass, qui contient des articles sur les mesures prises pour appliquer la résolution. UN ومنذ عام 2012، نشر المكتب، بالتعاون مع مركز التجارة والأمن الدوليين التابع لجامعة جورجيا في الولايات المتحدة، " بوصلة القرار 1540 " ، وهي مجلة تتضمن مقالات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ القرار.
    Elle doit se lire parallèlement aux précédents rapports officiels (contenus dans les documents S/2001/1297 et S/2002/928) auxquels elle ne se substitue pas et que l'Union européenne a soumis au CCT sur les mesures prises pour appliquer la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وينبغي قراءة هذا الموجز بالاقتران مع التقارير الرسمية السابقة (الواردة في الوثيقتين S/2001/1297 و S/2002/928 المقدمتين من الاتحاد الأوروبي إلى لجنة مكافحة الإرهاب عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)) والتي لا يلغيها الموجز ولا يحل محلها.
    La Mission permanente de la Serbie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1970 (2011) concernant la Jamahiriya arabe libyenne et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint le rapport du Gouvernement serbe sur les mesures prises pour appliquer les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية صربيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1970 (2011) بشأن الجماهيرية العربية الليبية وتتشرف بأن تحيل طيه تقرير حكومة جمهورية صربيا عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011).
    19. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des mesures prises pour appliquer la présente résolution et le paragraphe 10 de sa résolution 50/116 du 20 décembre 1995. " UN " ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار والفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    18. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa cinquante-troisième session, des mesures prises pour appliquer la présente résolution et le paragraphe 10 de sa résolution 50/116 du 20 décembre 1995. UN " ١٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ هذا القرار والفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    En date du 15 février 2005, la Suisse a soumis au Comité un premier rapport sur les dispositions prises pour appliquer les mesures imposées par la résolution 1572 (2004). UN وفي 15 شباط/فبراير 2005، قدمت سويسرا إلى اللجنة أول تقرير عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار 1572 (2004).
    19. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique, qui devra lui être soumis d'ici au 30 juillet 2015, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet aux autres recommandations et sur l'application du Pacte dans son ensemble. UN 19- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري القادم، المقرر تقديمه بحلول 30 تموز/يوليه 2015، معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصيات المتبقية وعن امتثالها لأحكام العهد ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus