Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption de l'Ukraine | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أوكرانيا |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
1.2. Vue d'ensemble du cadre juridique et institutionnel anticorruption de la Suisse | UN | 1-2- لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في سويسرا |
Donner des informations sur le cadre juridique et réglementaire concernant l'utilisation de moyens de contrainte et le traitement forcé dans un service de santé mentale. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
Il avait également adopté une déclaration relative aux réserves des États et une déclaration sur le cadre juridique pour la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et les liens entre la Convention et le Programme d'action. | UN | كما اعتمدت بيانا بشأن التحفظات وبيانا آخر عن الإطار القانوني لتنفيذ منهاج عمل بيجين والعلاقة بين الاتفاقية والمنهاج. |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel du Brunéi Darussalam dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسّسي لبروني دار السلام في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Aperçu du cadre juridique et institutionnel australien de lutte contre la corruption | UN | لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لمكافحة الفساد في أستراليا |
Le Bureau a extrait, pour en faire une politique distincte, les dispositions du cadre juridique du PNUD concernant la protection contre les représailles des fonctionnaires ayant signalé des irrégularités. | UN | وفصَل المكتب أحكام حماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن إساءة عن الإطار القانوني للبرنامج الإنمائي. |
Le rapport fournit une vue d'ensemble du cadre juridique qui sous-tend les droits des migrants ainsi que de la jurisprudence pertinente dans ce domaine. | UN | ويقدم التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني الداعم لحقوق المهاجرين وعن الفقه ذي الصلة في هذا الصدد. |
El Salvador a fait le point du cadre juridique national régissant les questions intéressant les forêts. | UN | 14- وقدّمت السلفادور معلومات محدّثة عن الإطار القانوني الداخلي المنظِّم للمسائل المتصلة بالغابات. |
La section III du rapport donne un aperçu du cadre juridique applicable, compte tenu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, du droit international conventionnel et coutumier et des conventions internationales contre le terrorisme. | UN | ويقدم الفرع ثالثا من هذا التقرير لمحة عامة عن الإطار القانوني المنطبق على النحو المبين في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وفي قانون المعاهدات والقانون العرفي الدولي واتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de la Serbie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 1- مقدّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لصربيا في سياق تنفيذ اتفاقية |
1. Introduction: Aperçu du cadre juridique et institutionnel de Colombie dans le contexte de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | 1- مقدِّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لكولومبيا في سياق تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
La délégation a aussi fourni de nombreux autres détails sur le cadre juridique national relatif à la traite des êtres humains. | UN | وقدّم الوفد كذلك تفاصيل أخرى كثيرة عن الإطار القانوني المحلي المتعلق بالاتجار بالبشر. |
La formation devrait aussi inclure des informations sur le cadre juridique de la gestion des avoirs. | UN | ورأوا أنه ينبغي أن يشمل أيضا معلومات عن الإطار القانوني الذي ينظِّم إدارة هذه الموجودات. |
Veuillez fournir des renseignements sur le cadre juridique en vigueur de la prostitution, l'étendue de la prostitution dans le pays et l'assistance offerte aux femmes qui souhaitent cesser de se prostituer. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني المعمول به فيما يتعلق بالبغاء ومدى انتشار البغاء في البلد والمساعدة المقدمة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء. |
Prenant note de l'adoption d'une loi et d'une stratégie de lutte contre la violence intrafamiliale, elle a demandé des précisions sur le cadre juridique destiné à combattre la violence à l'égard des femmes et sur les effets de la législation adoptée. | UN | وإذ لاحظت مقدونيا اعتماد قانون واستراتيجية لمكافحة العنف المنزلي، فإنها طلبت معلومات مفصَّلة عن الإطار القانوني لمكافحة العنف ضد المرأة وعن وقْع التشريع الذي جرى اعتماده. |
À ce jour, deux modules ont été élaborés, l'un sur le cadre juridique universel contre le terrorisme et l'autre sur la coopération internationale en matière pénale contre le terrorisme. | UN | وقد وُضعت نميطتان حتى الآن، الأولى عن الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، والأخرى عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية في مجال مكافحة الإرهاب. |
. Deux rapports au Groupe de travail des contrats internationaux en usage dans l'industrie : guide du financement de la privatisation; guide des aspects juridiques du financement dans les pays à économie en transition ou guide du financement des échanges intrarégionaux; | UN | وتقريران مقدمان إلى الفرقة العاملة المعنية بالممارسات التعاقدية الدولية في الصناعة: دليل عن تمويل التحول إلى القطاع الخاص؛ ودليل عن اﻹطار القانوني للتمويل في الاقتصادات المارة بالمرحلة الانتقالية، أو دليل عن تمويل التجارة داخل الاقليم. |
L'intervenant a donné des informations générales sur le cadre légal et sur les prescriptions qui en découlaient en matière de comptabilité et d'information financière. | UN | وقدّم المتحدث معلومات أساسية عن الإطار القانوني وما يتصل بذلك من متطلبات المحاسبة والإبلاغ المالي في سويسرا. |
On y trouve des informations sur les possibilités d'investissement et sur les personnes à contacter, des renseignements financiers sur les entreprises locales et des données pratiques sur l'encadrement juridique et réglementaire, sans compter des liens directs avec les autorités nationales de réglementation. | UN | وتقدم البوابة معلومات عن فرص الاستثمار، وكذلك معلومات عن الجهات التي يمكن الاتصال بها ومعلومات مالية تتعلق بالشركات المحلية، ومعلومات عملية عن الإطار القانوني واللوائحي، ووصلات مباشرة بالسلطات الوطنية للرقابة ووضع اللوائح التنظيمية. |
Elle a publié une évaluation mondiale des incendies de forêt pour 1990-2000 (Global Forest Fires Assessment 1990-2000) présentant des courbes relatives à plus d'une cinquantaine de pays et a publié un rapport sur un cadre juridique pour la gestion des feux de forêt (Legal Framework for forest fire management) en juin 2002. | UN | وقد نشرت المنظمة تقييما لحرائق الغابات في العالم في الفترة 1990-2000، شمل موجزات عما يزيد على 20 بلدا، وأصدرت تقريرا عن الإطار القانوني لإدارة حرائق الغابات في حزيران/يونيه 2002. |