"عن الإفلات" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'
        
    La Rapporteure spéciale se déclare préoccupée par les informations qu'elle a reçues concernant les procès de membres des forces de sécurité devant des tribunaux militaires où ceux-ci échapperaient au châtiment en raison d'un esprit de corps mal placé, qui généralement débouche sur l'impunité. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها حيال التقارير المتعلقة بمحاكمات أفراد قوات الأمن لدى محاكم عسكرية حيث يُزعم أنهم ينجون من العقاب بسبب العصبية للجماعة التي يُساء فهمها وتسفر عموما عن الإفلات من العقاب.
    Le HCDH et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont en outre organisé une conférence sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme qui a réuni des ministres de la justice, des juges en chef et des représentants de la société civile de la région. UN ونظم مكتبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مؤتمراً عن الإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان، شارك فيه وزراء العدل ورؤساء القضاة وممثلو المجتمع المدني من المنطقة.
    15. Présentant son exposé sur l'impunité considérée comme un obstacle à la démocratie, aux droits de l'homme et à l'état de droit, M. Lyal S. Sunga a donné une analyse des interactions théoriques, logiques et normatives entre la démocratie, les droits de l'homme et l'état de droit. UN سونغا، أثناء عرضه للورقة التي أعدها عن الإفلات من العقاب كتحدٍ من التحديات أمام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون، تحليلاً للترابط المفاهيمي والمنطقي والمعياري بين الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    E. Étude sur l'impunité 21 11 UN هاء - دراسة عن الإفلات من العقاب 21 10
    E. Étude sur l'impunité UN هاء - دراسة عن الإفلات من العقاب
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'impunité (E/CN.4/2002/102 et Add.1), UN وإذ تحيط علماً أيضاً بتقرير الأمين العام عن الإفلات من العقاب (E/CN.4/2002/102 وAdd.1)،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l'impunité (E/CN.4/2002/102 et Add.1), UN وإذ تحيط علماً أيضاً بتقرير الأمين العام عن الإفلات من العقاب (E/CN.4/2002/102 وAdd.1)،
    Prenant note du rapport du Secrétaire général sur l''impunité (E/CN.4/2001/88), UN وإذ تحيط علماً بتقرير الأمين العام عن الإفلات من العقاب (E/CN.4/2001/88)،
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    8. Prend note de l'ouverture des procès de certains éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire ainsi que de la tenue à Yamoussoukro, du 21 au 23 février 2013, d'une conférence internationale sur l'impunité organisée par l'Expert indépendant; UN 8- يحيط علماً ببدء محاكمة بعض عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار، وعقد مؤتمر دولي عن الإفلات من العقاب نَظّمه الخبير المستقل في ياموسوكرو في الفترة من 21 إلى 23 شباط/فبراير 2013؛
    Dans son étude sur l'impunité commandée par la Commission des droits de l'homme, l'experte indépendante, Mme Diane Orentlicher, a rappelé ce principe et a constaté que plusieurs pays ont accompli des progrès dans son application. UN وأشارت السيدة ديان أورنتليشر، الخبيرة المستقلة، في الدراسة التي أعدتها عن الإفلات من العقاب، بناء على تكليف لجنة حقوق الإنسان(11)، إلى هذا المبدأ ولاحظت أن بلداناً عديدة أحرزت تقدماً في تطبيقه(12).
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'impunité (E/CN.4/2003/97) et ayant à l'esprit tous les rapports précédemment établis par l'Organisation des Nations Unies sur la question de l'impunité, UN وإذ تحيط علماً بتقرير الأمين العام عن الإفلات من العقاب (E/CN.4/2003/97)، وتلاحظ جميع تقارير الأمم المتحدة عن مسألة الإفلات من العقاب،
    9. D'autres informations communiquées par le Gouvernement canadien à propos des mesures législatives, administratives et autres prises pour lutter contre l'impunité, ainsi que sur les recours disponibles, ont été reproduites dans l'additif au rapport de 2002 du Secrétaire général sur l'impunité. UN 9- وثمة معلومات إضافية مقدمة من حكومة كندا عن الخطوات التشريعية والإدارية والخطوات الأخرى المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب، وكذلك عن سبل الانتصاف المتاحة، قد أُدرجت بالفعل في الإضافة الخاصة بتقرير الأمين العام عن الإفلات من العقاب، لعام 2000(1).
    Souvent, le manque de magistrats incite à rechercher un règlement hors du cadre judiciaire, recours qui, s'il peut s'avérer pratique, risque d'inciter à passer outre le système judiciaire et à fermer les yeux sur l'impunité, et qui risque aussi de compromettre l'intégrité des tribunaux. UN 55 - وكثيرا ما يشجّع عدم وجود موظفين قضائيين على السعي إلى التوصل إلى تسوية خارج نطاق المحكمة. ولئن يمكن أن يكون هذا عمليا، إلا أنه يمكن أن يشجّع على عدم مراعاة نظام المحاكم والتغاضي عن الإفلات من العقاب والمساس بنزاهة المحاكم.
    100. Dans une lettre datée du 15 novembre, le Gouvernement chilien a communiqué les informations sur l'impunité qu'avaient demandées la Rapporteuse spéciale, le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et le Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN 100- بعثت حكومة شيلي، برسالة مؤرخة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، معلومات عن الإفلات من العقوبة كانت قد طلبتها المقررة الخاصة، ورئيس - مقرر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus