En 2011, un documentaire sur la question a été diffusé et une brochure sur la traite des êtres humains a été publiée à l'intention du public. | UN | وفي عام 2011، بث فيلم وثائقي حول هذا الموضوع كما عممت على عامة الجمهور مطوية عن الاتجار بالبشر. |
Un enregistrement sur bande magnétique de 15 secondes sur la traite des êtres humains a été diffusé 40 fois par l'une des chaines de radio le plus écoutées des jeunes. | UN | وبثت إحدى محطات إذاعة الشباب الأكثر شعبية 40 مرة إعلانا قصيرا يدوم 15 ثانية عن الاتجار بالبشر. |
Étude sur la traite des êtres humains en tant que crime le plus odieux contre les droits de l'homme. | UN | دراسة عن الاتجار بالبشر بوصفه أبشع جريمة في مجال حقوق الإنسان. |
12. Aux Bahamas, la chaîne de restauration rapide Wendy a décidé de concevoir des sets pour plateaux donnant des informations sur la traite des personnes. | UN | 12- وفي جزر البهاما، وافقت شركة " وندي " للوجبات السريعة على تصميم أوراق صوانٍ تحمل معلومات عن الاتجار بالبشر. |
Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. | UN | وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر. |
Il a également mené à bien des études sur la traite des êtres humains et le changement climatique. | UN | وأنجز المكتب دراسات عن الاتجار بالبشر وعن تغير المناخ. |
Un nouveau cours sur la traite des êtres humains a également été dispensé pour la première fois en 2005. | UN | كما بدأت في عام 2005 دورة جديدة عن الاتجار بالبشر. |
La même année, quelque 50 agents de police ont également participé à un atelier sur la traite des êtres humains. | UN | وفي العام نفسه شارك أيضا نحو 50 من ضباط الشرطة في حلقة عمل دولية عن الاتجار بالبشر. |
Il a également diffusé des documentaires sur la traite des êtres humains à la télévision. | UN | وبثت أيضا على التليفزيون برامج وثائقية عن الاتجار بالبشر. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter des lois de vaste portée sur la traite des êtres humains conformes aux normes internationales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد تشريعات شاملة عن الاتجار بالبشر تتواءم مع المعايير الدولية. |
Deux forums régionaux de recherche sur la traite des êtres humains ont eu lieu à Samoa et à Hong Kong (Chine). | UN | وعُقد منتديا أبحاث إقليميان عن الاتجار بالبشر في ساموا، وفي هونغ كونغ، الصين. |
Avec l'assistance de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), il a aussi organisé des formations à l'intention de quatre ministères techniques sur la traite des êtres humains, en 2006. | UN | وبمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، نظمت الوزارة أيضاً التدريب لأربع وزارات تنفيذية عن الاتجار بالبشر في عام 2006. |
La Croatie et l'Estonie ont également indiqué avoir intégré des informations sur la traite des êtres humains dans les programmes scolaires. | UN | وأفيد أيضا بأن معلومات عن الاتجار بالبشر قُدمت في المناهج الدراسية لطلاب المدارس في إستونيا وكرواتيا. |
La télévision, la radio et la presse ont été utilisées pour diffuser des informations sur la traite des êtres humains auprès de la population. | UN | واستُخدم كل من التلفزيون والإذاعة والصحف لنشر معلومات عن الاتجار بالبشر على السكان الوطنيين. |
:: Atelier à l'intention de journalistes : Outils d'information sur la traite des personnes, en août 2010; | UN | :: في آب/أغسطس 2010، حلقة عمل لفائدة الصحفيين حول موضوع: الأدوات اللازمة لإعداد التقارير عن الاتجار بالبشر. |
Sur la base des données ainsi rassemblées, il sera élaboré un rapport sur la traite des personnes qui sera publié vers la fin de 2008. | UN | وسوف يؤدي جمع البيانات إلى إعداد تقرير عن الاتجار بالبشر من المقرّر أن يُنشر في أواخر عام 2008. |
d) Rassembler de manière systématique des données ventilées sur la traite des personnes, le trafic d'êtres humains et autres migrations irrégulières; | UN | (د) توخي المنهجية في جمع بيانات مصنفة عن الاتجار بالبشر وتهريب البشر وأشكال أخرى من الهجرة غير النظامية؛ |
Un projet de loi spécifique sur la traite des personnes est élaboré et est en cours d'examen; par ailleurs, le projet de code pénal, en instance à l'Assemblée nationale, a prévu des dispositions relatives à la traite des personnes. | UN | جرى وضع قانون خاص عن الاتجار بالبشر قيد الدراسة الآن. وإضافة إلى ذلك، يتضمن قانون العقوبات، الذي ما زال قيد نظر الجمعية الوطنية، أحكاما عن الاتجار بالبشر. |
:: En 2012, des membres du bureau de l'organisation en Ukraine ont présenté au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes des observations sur la traite d'êtres humains en Ukraine. | UN | :: عام 2012، قدم أعضاء مكتب المنظمة في أوكرانيا ورقة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن الاتجار بالبشر في أوكرانيا |
Entre-temps, le système d'enregistrement des données et l'établissement des rapports généraux sur le trafic d'êtres humains doivent continuer à être améliorés. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب مواصلة النهوض بنظام توثيق البيانات وإعداد التقارير الشاملة عن الاتجار بالبشر. |
La sensibilisation à la question de la traite va aider les femmes à être conscientes de ce en quoi la traite consiste et à savoir quels sont certains des dangers. | UN | فالتوعية عن الاتجار بالبشر ستساعد المرأة على أن تصبح مدركة لما يعنيه الاتجار بالبشر وما هي بعض أخطاره. |
Des lignes téléphoniques gratuites et sécurisées ont été mises en place pour faciliter le signalement de cas de traite des êtres humains et de violations des droits de l'homme, et des sanctions plus sévères sont prescrites pour les auteurs, notamment dans les cas mettant en cause un réseau de traite international. | UN | ومُدت خطوط هاتفية مجانية مأمونة تيسر الإبلاغ عن الاتجار بالبشر وانتهاك حقوق الإنسان، كما سُنت عقوبات صارمة لمعاقبة الجناة، لا سيما في حالات وجود شبكات دولية للاتجار بالبشر. |
Un rapport important sur la situation en matière de traite d'êtres humains et sur les réponses apportées au Bénin, au Nigeria et au Togo a été publié fin 2006. | UN | ونُشر في أواخر عام 2006 تقرير رئيسي عن الاتجار بالبشر والتصدي له في بنن وتوغو ونيجيريا. |