"عن الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • sur les conventions internationales
        
    • des conventions internationales
        
    • de conventions internationales
        
    • les conventions internationales en
        
    Il en résulte que les dispositifs de réforme constitutionnelle ne s'appuient non plus sur les conventions internationales en tant que cadre de référence mais sur la religion, qui s'impose de plus en plus comme l'unique source de droit; UN ونتيجة لذلك، ابتعدت عمليات الإصلاح الدستوري عن الاتفاقيات الدولية كإطار مرجعي وطرحت الدين مصدراً وحيداً للقانون؛
    Le Gouvernement libérien présente aux organes conventionnels de l'ONU des rapports sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme pour examen. UN تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها
    En ce qui concerne la variante B, il est d'avis qu'il serait inapproprié pour le secrétariat de jouer le rôle d'un organe de surveillance en préparant des rapports sur les conventions internationales. UN وفيما يتعلق بالخيار باء سيكون من غير الملائم، في رأيه، أن تؤدي الأمانة دور هيئة رصد بإعداد التقارير عن الاتفاقيات الدولية.
    La répression du financement du terrorisme, notamment, est assurée par application des dispositions du chapitre 154 du Code pénal, de diverses autres lois pertinentes et des conventions internationales ratifiées par la République de Chypre. UN وعلى وجه الخصوص، يتحقق قمع تمويل الإرهاب بتنفيذ أحكام الفصل 154من القانون الجنائي ، والتشريعات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    1. La présente Convention ne porte pas atteinte aux droits et obligations découlant de conventions internationales multilatérales. UN 1- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والتعهدات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف.
    3.1.5 Le Gouvernement libérien présente des rapports sur les conventions internationales relatives aux organes conventionnels de l'ONU pour examen. UN 3-1-5 تقدم حكومة ليبريا تقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات كي تقوم باستعراضها
    D'autre part, la Présidente se félicite du fait que, conformément à la Loi relative à la signature, à l'adoption et à la mise en oeuvre des conventions internationales, la soumission, à l'Assemblée nationale vietnamienne, des rapports périodiques sur les conventions internationales permettra d'augmenter la visibilité, au niveau national, d'instruments tels que la Convention. UN ورحبت بأنه استنادا إلى قانون توقيع الاتفاقيات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها، فإن تقديم تقارير دورية عن الاتفاقيات الدولية إلى الجمعية الوطنية لاعتمادها من شأنه أن يزيد من الوعي بهذا النوع من الصكوك، مثل الاتفاقية، على الصعيد الوطني.
    En particulier, l'UNICEF devrait collaborer étroitement avec l'Équipe spéciale pour les droits de l'enfant récemment mise en place afin de préserver l'impulsion considérable donnée par le Gouvernement ces derniers mois concernant l'établissement de rapports sur les conventions internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي بوجه خاص أن تعمل اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع فرقة العمل المعنية بحقوق الطفل التي أنشئت حديثاً من أجل مواصلة الزخم القوي الذي حققته الحكومة في الأشهر الأخيرة في مجال تقديم التقارير عن الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان.
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: UN 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur: UN 155- وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    155. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    154. À ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'État est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN 155 - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    154. A ce sujet, il faudrait également donner des renseignements sur les conventions internationales et autres instruments applicables auxquels l'Etat est partie, notamment dans le cadre de l'Organisation internationale du Travail ainsi que sur : UN ٤٥١ - وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تقدم التقارير معلومات عن الاتفاقيات الدولية وغيرها من الصكوك ذات الصلة التي قد تكون الدولة طرفا فيها بما في ذلك الصكوك الموضوعة في إطار منظمة العمل الدولية، وكذلك معلومات بشأن ما يلي:
    c) Les autorités concernées ont commencé à organiser des séminaires à l'intention des officiers de sécurité au cours desquels d'éminents juristes et personnalités présentent des exposés sur les conventions internationales, les enseignements religieux et les législations nationales pertinentes qui condamnent la torture et le mauvais traitement des détenus. UN )ج( بدأت السلطات المعنية في تنظيم حلقات دراسية لضباط اﻷمن يلقي فيها عليهم بعض المحامين البارزين وقادة الرأي محاضرات عن الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتعاليم الدينية والقوانين الوطنية التي تحظر تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم؛
    Le Gouvernement de la République de Croatie a adopté la même attitude vis-à-vis des obligations qui lui incombent en vertu des conventions internationales relatives aux prisonniers de guerre et des accords conclus avec la République fédérative de Yougoslavie sur l'échange de ces prisonniers. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.
    Nonobstant ce qui précède, les politiques suivies demeurent en deçà des conventions internationales sur les droits des détenus, notamment en termes de traitement des prisons en tant que centres punitifs plutôt que centres de réhabilitation. UN بالرغم مما سبق، تبقى السياسات المتّبعة متخلّفة عن الاتفاقيات الدولية المتعلّقة بحقوق السجناء، لا سيّما لجهة التعاطي مع السجون على أنها مراكز عقاب أكثر منها مراكز للإصلاح.
    1. La présente Convention ne porte pas atteinte aux droits et obligations découlant de conventions internationales multilatérales. UN 1- لا تمس هذه الاتفاقية بالحقوق والتعهدات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف.
    Bien que mon gouvernement applaudisse aux efforts continus déployés par l'Organisation des Nations Unies pour élaborer une convention sur le terrorisme, nous exhortons les États Membres à se garder contre une situation dans laquelle les conventions internationales en vigueur sont ignorées et les résolutions de l'Assemblée générale et des autres organes des Nations Unies sur cette question sont également bafouées. UN وبينما تشيد حكومتي بالجهود المستمرة للأمم المتحدة لصياغة اتفاقية بشأن الإرهاب، فإننا نناشد الدول الأعضاء توخي الحذر من نشوء حالة يتم فيها التغاضي عن الاتفاقيات الدولية الثابتة وتجاهل قرارات الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن تلك المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus