Elle a produit et présenté à l'OIT un document contenant des chapitres sur la prostitution et la traite des filles. | UN | وقامت بإعداد وتقديم ورقة لمنظمة العمل الدولية تتضمن فصولا عن البغاء والاتجار بالفتيات. |
Informations sur la prostitution et impact des mesures prises | UN | معلومات عن البغاء والآثار المترتبة على الإجراءات المتخذة |
En ce qui concerne les questions qui ont été posées sur la prostitution, il convient de faire remarquer qu'un grand nombre de prostituées viennent de pays voisins. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة. |
Il s'agit notamment de mettre au point des stratégies permettant aux hommes et aux femmes qui souhaitent sortir de la prostitution de changer de vie. | UN | ويشمل ذلك استراتيجيات الخروج للنساء والرجال الراغبين في التخلي عن البغاء. |
Si le Code pénal ne traite pas de la question de l'achat ou de la vente d'adultes, notamment de femmes, il contient néanmoins des dispositions sur la prostitution. | UN | ولا يتناول القانون الجنائي شراء وبيع البالغين، بما في ذلك النساء، ولكنه يتضمن أحكاما عن البغاء. |
En outre, il a été signalé que, bien qu'il soit difficile d'obtenir des statistiques solides sur la prostitution, l'impression générale est que la prostitution augmente. | UN | فضلاً عن ذلك، قيل مع أن الحصول على بيانات موثقة عن البغاء مسألة صعبة، إلا أنه يوجد إحساس بأن البغاء آخذ في الازدياد. |
Enfin, elle demande des faits et des chiffres sur la prostitution en Éthiopie. | UN | وأخيراً طلبت معلومات وأرقام عن البغاء في إثيوبيا. |
Elle aimerait aussi en savoir davantage sur la prostitution clandestine et sur ce qui peut être fait pour protéger les femmes qui pratiquent cette forme de prostitution. | UN | وأضافت أن الفضول يدفعها لمعرفة المزيد عن البغاء السري، وكيف يمكن إسباغ الحماية بفعالية على النساء اللاتي يعملن في ظل هذه الظروف. |
Exploitation des femmes Il n'y a ni statistiques ni études officielles faites à ce jour sur la prostitution et le trafic des femmes. | UN | :: حتى الآن، لا توجد إحصائيات رسمية ولم تُجر دراسات عن البغاء والاتجار بالمرأة. |
Le Directeur a répondu aux critiques de la presse concernant un rapport de l'ONU sur la prostitution au Brésil. | UN | واستجاب المدير لنقد وسائط اﻹعلام لتقرير اﻷمم المتحدة عن البغاء في البرازيل. |
Absence de données ventilées par sexe sur la prostitution | UN | بيانات غير متاحة عن البغاء مفصلة حسب نوع الجنس |
Le Comité recommande qu'Aruba recueille des données sur la prostitution et la traite et les communique dans son prochain rapport. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم أروبا بتجميع البيانات عن البغاء والاتجار وإدراج هذه المعلومات في تقريرها المقبل. |
Absence de données ventilées par sexe sur la prostitution | UN | بيانات غير متاحة عن البغاء مفصلة حسب الجنس |
L'étude sur la prostitution à Aruba ayant été annulée faute de fonds, elle demande quand des ressources seront disponibles pour l'exécution d'une telle enquête. | UN | وحيث أن ثمة دراسة استقصائية عن البغاء ألغيت بسبب شح الموارد، سألت متى يمكن أن تتوفر الموارد لتلك الدراسة. |
Au Danemark, un rapport sur la prostitution a été publié en 1990 par l'Institut national danois de recherche sociale. | UN | 80 - وفي الدانمرك نشر المعهد الوطني الدانمركي للبحوث الاجتماعية في عام 1990 تقريرا عن البغاء. |
A. En 2011, le Ministère du développement social et de la Culture a publié une étude sur la prostitution aux Seychelles financé sur des fonds généraux de l'Union européenne. | UN | ألف - نشرت وزارة التنمية الاجتماعية والثقافة دراسة عن البغاء في سيشيل في عام 2011، وذلك بتمويل عام من الاتحاد الأوروبي. |
Dans le territoire palestinien occupé, UNIFEM a aidé un partenaire local à mener une enquête sur la prostitution forcée et la traite des êtres humains afin de sensibiliser l'opinion publique, d'améliorer les services proposés aux rescapées et de déterminer les mesures politiques les plus pertinentes. | UN | وفي الأرض الفلسطينية المحتلة، تلقى شريك محلي الدعم لإجراء أبحاث عن البغاء القسري والاتجار بالبشر بهدف تعزيز الوعي وتحسين الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف وتحديد التدابير في مجال السياسات. |
Toutes les mesures possibles sont prises pour les sortir de la prostitution sans avoir recours au système de justice pénale. | UN | وتُتخذ جميع الخطوات لإبعادهم عن البغاء دون اللجوء إلى نظم العدالة الجنائية. |
Cette méthode permet au Danemark de calculer un chiffre minimum qui donne une idée de la prostitution visible. | UN | وهذه الطريقة تمكّن الدانمرك من حساب الرقم الأدنى الذي يوفر فكرة عن البغاء الظاهر للعيان. |
Qui aurait pensé qu'une ex-prostituée n'aime pas parler de la prostitution? | Open Subtitles | البغايا السابقات لا يحببن الحديث عن البغاء |
Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour réprimer l'exploitation de la prostitution féminine en décourageant notamment la demande des hommes et des garçons en matière de prostitution. | UN | 494- وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للقضاء على استغلال بغاء النساء، بما في ذلك إثناء الذكور عن البغاء. |
Veuillez fournir des indications sur les autres moyens de subsistance qui sont offerts aux femmes qui voudraient renoncer à la prostitution. | UN | يرجى تقديم معلومات عن خيارات سبل العيش البديلة المتاحة للنساء اللائي يرغبن في التخلي عن البغاء. |