"عن البيان" - Traduction Arabe en Français

    • de dire
        
    • sur l'état
        
    • de la déclaration
        
    • de soi
        
    • n'est
        
    • est manifeste
        
    Inutile de dire que si l'on veut que le Tribunal atteigne cet objectif, des ressources adéquates et une base financière solide sont nécessaires. UN وغني عن البيان أنه بغية تحقيق المحكمة لهذا الهدف فإنها تحتاج إلى موارد كافية وإلى أساس مالي سليم.
    Inutile de dire que cet événement a créé des problèmes d'ordre logistique et financier sans précédent pour le pays hôte. UN وغني عن البيان أن هذا الحدث مثﱠل تحديا ماليا وسوقيا لم يسبق له مثيل للبلد المضيف.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant une déclaration du Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui présente ora-lement le rapport de ce comité sur l’état, soumis par le Secrétaire général, des incidences administratives et financières des déci-sions et des recommandations figurant dans le rapport de la Commission de la fonction publique internationale. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الذي عرض شفويا تقرير هذه اللجنة عن البيان الذي قدمه اﻷمين العام عن اﻵثار اﻹدارية والمالية للمقررات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    c) Rapport du Secrétaire général sur l'état récapitulatif des conférences spéciales programmées pour 1996 (A/50/288); UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن البيان الموحد للمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٦ )A/50/288(؛
    Toutefois, le représentant de la République de Corée nous dit tout et son contraire à propos de la déclaration faite ce matin par l'Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. UN بيْد أن مندوب كوريا الجنوبية يُطلق الأقاويل عن البيان الذي أدلى به سفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هذا الصباح.
    Il va de soi que les parties du texte comportant des points de suspension seront dûment complétées ultérieurement par le secrétariat. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    Inutile de dire que la réussite de cette approche globale dépend largement de la coopération et de la coordination dont font preuve les divers acteurs. UN وغني عن البيان أن ضمان التعاون والتنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة ضروري لنجاح هذا النهج الشامل.
    Inutile de dire combien nous sommes heureux de vous voir à ce poste. UN وغنيُ عن البيان أننا سعيدون جداً لرؤيتكم تتبوؤن الرئاسة.
    Inutile de dire que ce pays continue de souffrir des retombées des essais nucléaires. UN وغني عن البيان أنها ما زالت تعاني من الآثار المناوئة للتجارب النووية.
    Inutile de dire que ce pays continue de souffrir des retombées des essais nucléaires. UN وغني عن البيان أنها ما زالت تعاني من الآثار المناوئة للتجارب النووية.
    Il est inutile de dire que la continuité du travail du TPIY est très importante. UN وغني عن البيان أن استمرار أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة هام جدا.
    Inutile de dire que de telles zones favorisent la paix et la sécurité mondiales et régionales et renforcent le régime de désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Il approuve sans réserve le projet de résolution A/C.3/65/L.60, tel que révisé, ainsi que le rapport du Comité consultatif sur l'état des incidences sur le budget-programme (A/65/627). UN وأكد أن المجموعة تؤيد بشكل تام مشروع القرار A/C.3/65/L.60، بصيغته المنقحة، وتقرير اللجنة الاستشارية عن البيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/65/627).
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées (A/C.5/58/34). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة (A/C.5/58/34).
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné le rapport du Secrétaire général sur l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées (A/C.5/60/25). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام عن البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة (A/C.5/60/25).
    Il a déclaré ignorer tout de la déclaration établie à son nom et jointe à la requête, précisant qu'il ne s'agissait pas de sa signature. UN وقال إنه لا يعلم أي شيء عن البيان المكتوب باسمه والمرفق بالشكوى، مؤكداً أن هذا البيان ليس من توقيعه.
    Il en est de même de la déclaration très encourageante qui a été faite ce matin par M. Thomas D'Agostino au nom des ÉtatsUnis, annonçant une accélération du processus de démantèlement des armes nucléaires. UN ويمكن أن يقال نفس الشيء عن البيان المشجع للغاية الذي ألقاه السيد توماس داغوستينو نيابة عن الولايات المتحدة هذا الصباح، والذي أعلن فيه عن الإسراع بعملية تفكيك الأجهزة النووية.
    Il va sans dire que les actes de violence visant à miner à la base le processus de paix ont amené Israël à traîner pour appliquer ses engagements au titre de la déclaration des principes et de l'Accord du Caire. UN وغني عن البيان أن وقـــوع عمليات العنف الهادفة الى تفويض عملية السلام من أساسها جعل اسرائيل تتباطأ في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق اعلان المبادئ واتفاق القاهرة.
    Il va de soi que les ressources ainsi mobilisées doivent être orientées vers la satisfaction des besoins sociaux de base des populations, et notamment des groupes les plus vulnérables, sans discrimination ethnique, religieuse ou entre hommes et femmes. UN وغني عن البيان أن الموارد التي تتم تعبئتها بهذه الطريقة يجب أن توجه لسد الاحتياجات الاجتماعية الأساسية للشعب وخاصة للمجموعات الأكثر ضعفا، دون تمييز بسبب العرق أو الدين أو الجنس.
    Il va de soi que le fait de consacrer l'année 2001 à cet effet ne signifie aucunement que l'objectif de dialogue entre les civilisations aura été atteint ou sera devenu obsolète. UN وغني عن البيان أن تكريس سنة 2001 لهذا الغرض لا يعني أن هدف الحوار بين الحضارات سيكون قد تحقق أو انتهى.
    Mais il n'est pas si facile de tromper l'opinion internationale pendant longtemps car les faits parlent d'eux-mêmes. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    Pour nous, comme pour une grande majorité, la nécessité d'un élargissement des catégories de membres aussi bien permanents que non permanents est manifeste. UN وبالنسبة لنا، كما هو الحال بالنسبة ﻷغلبية كبيرة، فإن مطلب توسيع الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء غني عن البيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus