"عن التدابير التي اتخذتها الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures prises par l'État
        
    • sur les mesures adoptées
        
    • les mesures adoptées par l'État
        
    Veuillez décrire la situation de ces femmes aux Pays-Bas ainsi que les mesures prises par l'État partie dans ce domaine. UN يرجى تقديم نبذة عن حالة النساء الفقيرات في هولندا، فضلا عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهذا الصدد.
    À cet égard, fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises par l'État partie pour poursuivre les auteurs de mutilations génitales féminines et prévoir des sanctions appropriées pour de tels actes. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مؤوَّنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمقاضاة مرتكبي أفعال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وفرض عقوبات مناسبة على مرتكبي هذه الأفعال.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les dispositions de cette loi. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإنفاذ أحكام هذا القانون.
    Le Comité regrette de ne pas avoir obtenu suffisamment d'informations sur les mesures adoptées pour garantir l'accès aux services de santé. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    36. Fournir des informations sur les mesures adoptées par l'État partie pour permettre à l'ensemble de la population, et notamment aux groupes les plus vulnérables, de profiter des avantages de la culture et du progrès scientifique ainsi que de ses applications. UN 36- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لجعل كافة السكان وخاصة أضعفهم، يستفيدون من التقدم الثقافي والعلمي وتطبيقاته.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur les mesures prises par l'État partie pour répondre à ces inquiétudes. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة هذه الشواغل.
    Le Comité souhaite aussi recevoir, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la présente décision. UN وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذا القرار.
    Le Comité souhaite aussi recevoir, dans un délai de 90 jours, des informations sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite à la présente décision. UN وتود اللجنة أيضاً أن تتلقى، في غضون 90 يوماً، معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ هذا القرار.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour que les femmes juges puissent participer à l'application de la charia. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة القضاة من النساء في تطبيق الشريعة الإسلامية.
    Apporter des précisions en la matière et fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour y remédier efficacement. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    Veuillez donner des informations sur les mesures prises par l'État partie suite aux recommandations du Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة.
    Cette partie devrait énoncer les mesures prises par l'État partie pour tenir compte des conclusions et recommandations formulées par le Comité à la fin de l'examen du rapport initial et des rapports périodiques. UN ينبغي لهذا الجزء أن يقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليها من اللجنة في نهاية نظرها في التقارير الأولية والدورية للدولة الطرف.
    Veuillez fournir également des informations sur les mesures prises par l'État partie pour lutter contre la stigmatisation des victimes, qui souvent engendre une nouvelle victimisation dans la période qui suit la violence sexuelle et une seconde vague de souffrance provoquée par le rejet par le mari et la communauté. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة وصم الضحايا، الذي غالبا ما يولد الإيذاء من جديد في أعقاب العنف الجنسي وموجة ثانية من الضرر، نتيجة لرفض الأزواج والمجتمعات المحلية.
    12. Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour combattre la violence à l'égard des femmes et des filles perçues comme sorcières. UN 12 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات اللواتي يعتبرن ساحرات.
    Fournir également des informations sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer la protection des travailleuses migrantes soumis au système du parrainage et mettre en place un système plus efficace de réclamation et de règlement des litiges. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حماية العمال المهاجرين بموجب نظام الكفالة وإنشاء آلية أكثر فعالية للشكاوى ولتسوية المنازعات.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer en particulier les taux d'inscription et d'alphabétisation des filles et des jeunes femmes et protéger les filles contre les abus et le harcèlement sexuels dans les écoles. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسن، بوجه خاص، معدلات التسجيل في المدارس ومحو الأمية لدى الفتيات والشابات ولتحمي البنات من الاستغلال والتحرش الجنسي في المدارس.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le sixième rapport périodique d'El Salvador qui contient des renseignements sur les mesures adoptées par l'État partie pour promouvoir l'application du Pacte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري السادس، الذي يتضمن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تعزيز تنفيذ العهد.
    Il regrette cependant que la présentation du quatrième rapport périodique de l'Australie ne lui ait pas permis de disposer d'indications concrètes sur les mesures adoptées par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Pacte et sur les progrès accomplis dans le respect de ces droits. UN غير أنها تعرب عن أسفها لكون الشكل الذي اختارته أستراليا لإعداد التقرير الدوري الرابع لم يزود اللجنة بتقرير موضوعي عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في العهد وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة تلك الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus