"عن التدابير التي اتُّخذت" - Traduction Arabe en Français

    • sur les mesures prises
        
    Le présent document est le deuxième rapport périodique de la République kirghize sur les mesures prises en vue de l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et couvre la période de 1999 à 2002. UN هذه الوثيقة هي التقرير الدوري الثاني لجمهورية قيرغيزستان عن التدابير التي اتُّخذت لتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو يشمل الفترة من عام 1999 إلى عام 2002.
    Elle a également posé des questions sur les mesures prises pour répondre aux préoccupations exprimées et aux recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant les droits des personnes handicapées. UN واستفسرت عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لشواغل وتوصيات كل من لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Donner des informations actualisées sur les mesures prises pour prévenir, combattre et réprimer la violence contre les femmes et les enfants, notamment la violence familiale. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتُّخذت لمنع ممارسة العنف ضد النساء والأطفال ومكافحته والمعاقبة عليه بقدرٍ كافٍ، بما في ذلك العنف المنزلي.
    33. Donner des informations sur les mesures prises pour abolir le système du kafil et pour éviter que les passeports des travailleurs migrants soient confisqués. UN 33- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لإلغاء نظام الكفيل وتلافي سحب جوازات سفر العمال المهاجرين.
    32. Donner des informations sur les mesures prises pour mettre fin au recours discriminatoire à la déchéance de la nationalité pour punir les opposants politiques présumés. UN 32- كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لإنهاء استخدام الحرمان من الجنسية القطرية بشكل تمييزي كوسيلة لمعاقبة من يشتبه في أنهم معارضون سياسيون.
    34. Donner des informations sur les mesures prises pour ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et pour abolir le système de parrainage. UN 34- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلغاء نظام الكفالة.
    Les experts représentant un État partie examiné peuvent fournir des informations sur les mesures prises ou prévues et sur le cadre statutaire, réglementaire et institutionnel en vigueur dans l'État. UN ويمكن أن يُقدّم الخبراء الذين يُمثّلون إحدى الدول الأطراف الخاضعة للاستعراض معلومات عن التدابير التي اتُّخذت أو التي يُعتزم اتخاذها في تلك الدولة وعن الأوضاع القانونية والتنظيمية والمؤسسية القائمة فيها.
    Par l'intermédiaire de son Groupe de travail sur le système pénitentiaire, le parquet fédéral a demandé aux secrétariats et organes chargés de l'administration pénitentiaire dans les États de São Paulo, de Rio de Janeiro, de Goiás et d'Espírito Santo de lui communiquer des informations détaillées sur les mesures prises pour appliquer les recommandations du SousComité. UN وفي إطار عمل فريقه العامل المعني بالنظام الإصلاحي، وجه المكتب المذكور رسائل رسمية إلى الهيئات المسؤولة عن إدارة المؤسسات الإصلاحية في ولايات ساوباولو وريو دي جانيرو وغوياس وإسبيريتو سانتو، طالباً منها معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتُّخذت من أجل تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية.
    En 2006, le Comité contre la torture a demandé des renseignements sur les mesures prises comme suite à ses recommandations relatives aux conditions de détention, aux exécutions extrajudiciaires, à la violence sexuelle et familiale, et aux institutions des droits de l'homme. UN وفي نفس العام، طلبت لجنة مناهضة التعذيب معلومات عن التدابير التي اتُّخذت استجابةً لتوصياتها بشأن ظروف الاحتجاز، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعنف الجنسي والمنزلي، ومؤسسات حقوق الإنسان(146).
    1. Étant donné que le terme < < handicap > > n'est pas applicable dans l'ordre juridique hongrois aux personnes qui présentent des déficiences psychosociales, fournir davantage de renseignements sur les mesures prises pour protéger les droits de ces personnes conformément à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (CRPD/C/HUN/1, par. 1 et 2). UN 1- بالنظر إلى أن مصطلح " الإعاقة " في النظام القانوني الهنغاري لا ينطبق على الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية، يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتُّخذت لحماية حقوق أولئك الأشخاص على النحو المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (CRPD/C/HUN/1، الفقرتان 1و2).
    Donner des informations sur les mesures prises pour interdire la polygamie et les mariages précoces (voir CEDAW/C/COG/6, par. 178), notamment la pratique du pré-mariage, et pour fixer l'âge minimum du mariage au même niveau pour les filles et les garçons, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لحظر تعدد الزوجات والزواج المبكر (المشار إليهما في الوثيقة CEDAW/C/COG/6، الفقرة 178)، بما في ذلك المخالطة قبل الزواج؛ وتوحيد الحد الأدنى لسن زواج الفتيات والذكور بما يتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus