Elle a demandé des renseignements sur les mesures envisagées pour faciliter la réadaptation et l'intégration dans la société des femmes victimes de violence. | UN | وسألت قبرص عن التدابير المزمع اتخاذها للمساعدة في تعافي ضحايا العنف من الإناث وإدماجهن في المجتمع. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour remédier à cette situation. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه الحالة. |
Elle a posé des questions sur les mesures envisagées pour assurer le respect de la liberté de la presse sous tous ses aspects. | UN | وسألت اليونان عن التدابير المزمع اتخاذها للسهر على الاحترام الكامل لحرية الصحافة. |
Le Comité aimerait également disposer de renseignements sur les mesures prévues pour résoudre la situation dans les prisons luxembourgeoises. | UN | كذلك ترحب اللجنة بتلقي معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة حالة السجون في لكسمبرغ. |
Elle a également demandé des informations sur les mesures prévues pour garantir la sécurité et la sûreté de l'activité des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وطلبت هنغاريا أيضاً معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان سلامة وأمن المدافعين عن حقوق الإنسان خلال قيامهم بأنشطتهم. |
L'Allemagne a demandé quelles mesures étaient envisagées pour lutter contre l'impunité dans les affaires de corruption. | UN | وطلبت ألمانيا معرفة المزيد عن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الإفلات من العقاب في قضايا الفساد. |
Veuillez de plus fournir des renseignements sur les mesures qui sont envisagées ou encore en place pour soutenir les femmes qui souhaitent sortir de la prostitution. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها و/أو المتخذة لدعم النساء الراغبات في ترك ممارسة البغاء. |
Donner des informations sur les mesures envisagées pour éliminer, dans la pratique, la discrimination dont sont victimes les femmes rurales en matière d'accès aux biens fonciers, de contrôle et de propriété des terres. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل القضاء عمليا على التمييز ضد المرأة الريفية فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وإدارتها وملكيتها. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour accroître l'offre et l'accessibilité des services d'information sur la sexualité, la santé procréative et les droits en la matière et des services de planification familiale ainsi que pour accroître le taux d'utilisation de contraceptifs. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لزيادة توافر سبل التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وإمكانية الاستفادة منها، فضلا عن معدل استخدام وسائل منع الحمل. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour garantir aux femmes le droit à la sécurité sociale, notamment le droit à un congé de maternité, à une pension de retraite, à l'allocation-chômage et à l'assurance maladie. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour garantir aux femmes le droit à la sécurité sociale, notamment le droit à un congé de maternité, à une pension de retraite, à l'allocation-chômage et à l'assurance maladie. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان الحق في الضمان الاجتماعي للمرأة، ولا سيما في حالات إجازات الأمومة والتقاعد والبطالة والمرض. |
170. Le Rapporteur spécial a poursuivi ses efforts quant au suivi des visites in-situ, par sa procédure de recueil des commentaires et informations des États sur les mesures envisagées ou prises pour appliquer les recommandations des rapports de visite. | UN | 170- وواصل المقرر الخاص جهوده فيما يتصل بمتابعة الزيارات في الموقع، مواصلاً جمع التعليقات والمعلومات المقدمة من الدول عن التدابير المزمع اتخاذها أو المتخذة لتطبيق توصيات تقارير البعثات. |
Mme Šimonović demande des informations plus détaillées sur les mesures envisagées ou en cours en vue d'assurer la pleine application du Programme d'action de Beijing et des conclusions de la Conférence Beijing +5. | UN | 13- السيدة سيمونوفييه طلبت المزيد من المعلومات التفصيلية عن التدابير المزمع اتخاذها أو يجري اتخاذها لضمان التنفيذ التام لبرنامج بيجين ولنتائج مؤتمر بيجين+5. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures envisagées pour réformer la kafala et faire en sorte que les enfants en kafala bénéficient d'une situation stable et ne fassent pas l'objet de discriminations au sein de la famille. | UN | 12- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لإصلاح نظام الكفالة والحرص على أن يعيش الأطفال المكفولون في وضع مستقر ولا يتعرضون لأعمال التمييز داخل الأسرة الكافلة. |
73. L'Allemagne a demandé des informations sur les mesures prévues pour remédier au problème de l'insécurité alimentaire. | UN | 73- وسألت ألمانيا عن التدابير المزمع اتخاذها للتصدي لمشكلة انعدام الأمن الغذائي. |
Le Comité regrette toutefois qu'aucune information détaillée n'ait été fournie sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur ni sur les mesures prévues pour assurer la bonne organisation du retour des migrants sénégalais de l'étranger. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج. |
La Suisse, préoccupée par les conditions de détention, et plus spécialement par la surpopulation carcérale, souhaitait obtenir des précisions sur les mesures prévues pour régler ce problème. | UN | وأعربت سويسرا عن شواغل بشأن ظروف الاحتجاز، وبخاصة الاكتظاظ وطلبت مزيداً من المعلومات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه الحالة. |
Le Comité regrette toutefois qu'aucune information détaillée n'ait été fournie sur les activités du Ministère des Sénégalais de l'Extérieur ni sur les mesures prévues pour assurer la bonne organisation du retour des migrants sénégalais de l'étranger. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأنها لم تتلق أية معلومات مفصلة عن أنشطة وزارة الخارجية السنغالية ولا عن التدابير المزمع اتخاذها لضمان التنظيم الجيد لعودة المهاجرين السنغاليين من الخارج. |
Elle a posé des questions sur les mesures prévues pour remédier à la maltraitance par la police des personnes en garde à vue et aux défaillances repérées par le Comité des droits de l'homme dans le système de contrôle interne de la police, sur les mesures prises pour empêcher la traite des êtres humains et sur les décisions adoptées pour encourager la réinsertion des femmes qui avaient été victimes de la traite. | UN | وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة سوء معاملة المحتجزين على أيدي الشرطة، والنقائص التي أشارت إليه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في نظام المراقبة الداخلية للشرطة؛ وعن التدابير التي اتخذت لمنع الاتجار بالبشر؛ والقرارات التي اعتمدت لتشجيع إعادة إدماج النساء ضحايا الاتجار. |
34. La France a demandé des informations sur le degré de mise en œuvre de la loi de 2006 sur la presse et, plus généralement, sur les mesures prévues pour assurer la transparence dans le processus d'attribution des fréquences de radio et de télévision. | UN | 34- وطلبت فرنسا الحصول على معلومات عن مستوى تنفيذ قانون الصحافة لعام 2006، وبصفة أعم عن التدابير المزمع اتخاذها لكفالة شفافية توزيع موجات البث الإذاعي والتلفزيوني. |
47. Le Chili a demandé au Brunéi Darussalam quelles mesures étaient envisagées pour mettre l'âge minimum de la responsabilité pénale en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 47- وسألت شيلي بروني دار السلام عن التدابير المزمع اتخاذها لمطابقة السن الدنيا للمسؤولية الجنائية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
À la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande avaient déjà déploré l'absence d'un système d'évaluation au niveau D-2 et au-delà. Elles sauraient gré au Secrétariat de leur donner des éclaircissements sur les mesures qui sont envisagées pour remédier à cette lacune. | UN | وذكر بأن وفود كندا واستراليا ونيوزيلندا أبدت أسفها، في الدورة الثامنة واﻷربعين، لعدم وجود نظام لتقييم اﻷداء على مستوى فئة د - ٢ وما فوق، وقال إنها تأمل أن تعمد اﻷمانة الى إعطائها ايضاحات عن التدابير المزمع اتخاذها لمعالجة هذه الثغرة. |
Il demande quelles mesures sont envisagées pour coordonner l'utilisation des applications administratives et financières des différents systèmes. | UN | وتساءل عن التدابير المزمع اتخاذها لتنسيق استخدام التطبيقات الإدارية والمالية لمختلف النظم. |