Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Échanges généraux d'informations sur les législations nationales ayant trait à l'exploration et aux utilisations pacifiques de l'espace | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Le Centre établira un projet de publication sur la législation nationale pour aider les pays dans leurs discussions. | UN | وسيتولى المركز إعداد مشروع منشور عن التشريعات الوطنية بغية مساعدة البلدان في مناقشاتها. |
On trouve également sur ces sites des informations détaillées sur la législation nationale relative aux droits de l'homme et les mécanismes internes de plainte. | UN | وتشتمل هذه المواقع على معلومات تفصيلية عن التشريعات الوطنية المتصلة بحقوق الإنسان، فضلاً عن آليات التظلم المحلية. |
Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
À cet égard, de nombreux orateurs ont indiqué qu'il fallait systématiquement recueillir des informations sur les législations nationales et les uniformiser, afin de pleinement comprendre les besoins et les priorités des pays. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر العديد من المتكلّمين الحاجة إلى اتّباع نهج نظامي في جمع وتوحيد المعلومات عن التشريعات الوطنية من أجل فهم احتياجات البلدان وأولوياتها فهماً تاماً. |
Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extraatmosphérique | UN | معلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | معلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
X. Échange général d'informations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | تبادل عام للمعلومات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Cette délégation a déclaré que de tels échanges d'informations sur les législations nationales pourraient aussi contribuer à faire évoluer et à renforcer le régime juridique spatial international. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك التبادل للمعلومات عن التشريعات الوطنية يمكن أن يسهم أيضا في زيادة تطوير وتدعيم النظام القانوني الدولي المتعلق بالفضاء. |
Afin de faciliter les travaux futurs sur les Roms, M. Sik Yuen a demandé aux participants de fournir des documents jurisprudentiels, notamment des décisions rendues par les plus hautes instances judiciaires ainsi que des informations sur la législation nationale relative à la protection des droits des Roms. | UN | ولتسهيل القيام بالدراسة وبالعمل مستقبلاً بشأن الروما، ناشد المشاركين تقديم السوابق القضائية، أي قرارات محاكم أعلى درجة والمعلومات عن التشريعات الوطنية فيما يتصل بحماية حقوق الروما. |
C'est ainsi que sa base de données sur la mise en œuvre nationale du droit international humanitaire, qui contient des informations sur la législation nationale et la jurisprudence de 194 États, a été mise à jour et modernisée en 2013. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى في عام 2013 استكمال وتحديث قاعدة بيانات التنفيذ الوطنية بشأن القانون الإنساني الدولي التي تتضمن معلومات مستقاة من 194 دولة عن التشريعات الوطنية والاجتهادات القضائية فيها. |
Le Gouvernement kazakh a publié récemment un rapport détaillé sur la législation nationale et l'application de la loi sur le respect des normes internationales des droits de l'homme. | UN | 38 - وواصلت القول إن حكومة بلدها قد أصدرت مؤخرا تقريرا شاملا عن التشريعات الوطنية وممارسة إنفاذ القانون فيما يتعلق بالامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
46. Maurice a fait le point sur la législation nationale relative à la fraude économique et à la criminalité liée à l'identité. | UN | 46- قدّمت موريشيوس تحديثاً للمعلومات عن التشريعات الوطنية بخصوص الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية. |
Cependant le Comité regrette que le rapport, s’il fournit des renseignements détaillés sur la législation nationale en matière de promotion et de protection des droits de l’enfant, omette de fournir des informations sur les facteurs et difficultés qui entravent la mise en oeuvre de la Convention et l’exercice effectif, par les enfants, de leurs droits. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لكون التقرير، وإن كان يوفر معلومات شاملة عن التشريعات الوطنية المتصلة بتعزيز وحماية حقوق الطفل، لم يوفر معلومات عن العوامل والصعوبات التي تعرقل تنفيذ الاتفاقية وتمتع اﻷطفال تمتعا فعليا بحقوقهم. |
Dans de nombreux cas, notamment en Amérique latine et aux Caraïbes, on se propose de diffuser des informations sur la législation nationale et les effets qu’elle produit sur les femmes, ou d’élaborer des directives concernant le recours à la justice ou l’exercice des droits de la femme. | UN | وتقترح خطط كثيرة، بينها عدة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشر المعلومات عن التشريعات الوطنية وتأثيرها على المرأة، بينما تشير بعض الخطط الى وضع مبادئ توجيهية بشأن استخدام النظام القضائي أو ممارسة حقوق المرأة. |
Par le canal de cette étude région par région des législations nationales relatives aux SMSP, le Groupe de travail espère élaborer des orientations qui aideront les États Membres à encadrer le phénomène croissant du recours aux SMSP. | UN | 14- ويأمل الفريق العامل، من خلال إجراء هذه الدراسة عن التشريعات الوطنية المتعلقة بالشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة على أساس كل منطقة على حدة، وضع توجيهات لمساعدة الدول الأعضاء على تنظيم ظاهرة استخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة الآخذة في التنامي. |
Pour répondre à cette demande, le HautCommissariat a, dans un premier temps, demandé aux États et aux autres acteurs intéressés de lui fournir des renseignements sur les lois nationales et les bonnes pratiques mises en œuvre pour lutter contre le racisme. | UN | وبناء عليه، طلب مكتب المفوض السامي، كخطوة أولى، من الدول وغيرها من الفعاليات، معلومات عن التشريعات الوطنية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بمكافحة العنصرية. |
Le principe de l'égalité des sexes et l'interdiction de la discrimination ne résultent pas uniquement de la législation nationale. | UN | ولا ينجم مبدأ المساواة بين الجنسين وحظر التمييز عن التشريعات الوطنية وحدها. |
f) Tiendra à jour une base de données relative aux législations nationales pertinentes ; | UN | (و) الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن التشريعات الوطنية ذات الصلة؛ |
Le présent rapport complémentaire et la matrice modifiée jointe en annexe comportent des précisions et des informations supplémentaires concernant la législation nationale et les autres mesures législatives en vigueur en République islamique d'Iran relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | يقدم هذا التقرير التكميلي، والمصفوفة المعدلة المرفقة طيه، توضيحات ومعلومات إضافية عن التشريعات الوطنية والتدابير القانونية الأخرى النافذة المفعول في جمهورية إيران الإسلامية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
L'Inde a présenté sa législation nationale réglementant et définissant les services de sécurité privée civile. | UN | وأبلغت الهند عن التشريعات الوطنية وتعريف الخدمات الأمنية المدنية الخاصة. |