"عن التصديق على" - Traduction Arabe en Français

    • sur la ratification de
        
    • de ratifier
        
    • de la ratification
        
    • sur la ratification des
        
    • à la ratification
        
    • à ratifier les
        
    • de s'engager à ratifier de
        
    • ratifié
        
    • par la ratification
        
    Elle a demandé de plus amples informations sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Rapport du Secrétaire général sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant UN تقرير الأمين العام عن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Cependant, les États-Unis d'Amérique ont refusé de ratifier le Traité START II et les accords de New York. UN بيد أن الولايات المتحدة الأمريكية امتنعت عن التصديق على معاهدة ستارت الثانية وعلى مذكرات تفاهم نيويورك.
    Il a demandé des informations au sujet de la ratification de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN واستفسرت عن التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    À cet égard, les gouvernements doivent procéder d'urgence à la ratification de l'ensemble des conventions et protocoles environnementaux, en particulier de ceux qui ont trait au climat, à la désertification, à la biosécurité et aux produits chimiques. UN وبهذا الخصوص يتعين على الحكومات ألا تتوانى عن التصديق على كافة الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية، خصوصا ما يتعلق منها بالمناخ والتصحر، والسلامة الإحيائية والمواد الكيميائية.
    Il est très préoccupant de constater qu'un pourcentage aussi élevé d'Etats Membres de l'ONU manifeste encore des réticences à ratifier les conventions susmentionnées, qui occupent une place centrale dans le système de promotion et de protection des droits de l'homme à l'échelon international. UN وإن من دواعي القلق الشديد أن مثل هذه النسبة المئوية الكبيرة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ما زالت محجمة عن التصديق على المعاهدات المذكورة أعلاه والتي تدخل ضمن محور نظام تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي.
    D'abord, parce que la question de la rationalisation du système des rapports a mis l'accent sur la charge excessive pesant sur les États parties, au risque de dissuader des États aux moyens limités de s'engager à ratifier de nouveaux instruments. UN أولاً، لأن مسألة ترشيد نظام تقديم التقارير قد شدد على العبء الثقيل الذي تتحمله الدول الأطراف، وهو ما قد يثبط الدول ذات الإمكانيات المحدودة عن التصديق على صكوك جديدة.
    1. Veuillez fournir des informations sur la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption dans votre pays. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في بلدكم.
    Le Sous-Secrétaire général a donné des détails sur la ratification de la Constitution qui a fait la lumière sur le type d'élections qui devraient avoir lieu, si possible simultanément. UN وأعطى الأمين العام المساعد تفاصيل عن التصديق على الدستور ساعدت على توضيح أنواع الانتخابات التي ستنظم في نهاية المطاف، في آن واحد إن أمكن.
    En avril 2009, le Comité directeur international a publié un guide sur la ratification de la Convention. UN وفي نيسان/أبريل 2009، نشرت اللجنة التوجيهية دليلا عن التصديق على الاتفاقية().
    25. Dans le cadre du programme de travail du Gouvernement, une loi sur la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées va être présentée au Parlement pour adoption à la fin de 2008. UN 25- وفي إطار برنامج عمل الحكومة، سيُقدّم إلى البرلمان، قانون عن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إقراره قبل نهاية عام 2008.
    En diffusant ainsi un corpus considérable de décisions dans lesquelles les juridictions des États parties interprètent la Convention, ainsi que des renseignements sur la ratification de cette dernière lorsqu'ils sont disponibles, ce site fournit aux législateurs, juges, praticiens, parties et universitaires une riche compilation, dynamique et sans cesse croissante, d'informations en matière de jurisprudence. UN وبإتاحة مجموعة هامة من اجتهادات التفسير القضائي لاتفاقية نيويورك من جانب الدول الأطراف، وكذلك المعلومات عن التصديق على الاتفاقية حيثما أُتيحت، يوفِّر هذا الموقع الشبكي للمشرِّعين والقضاة والمهنيين الممارسين والأطراف والأكاديميين ثروة من المعلومات الفقهية الدينامية والمتنامية دوماً.
    Elle a pris acte de l'annonce faite par la Hongrie de son intention de ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN وأحاطت علماً بإعلان هنغاريا عن التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Nous avions espéré un rapprochement durable mais, malheureusement, la Turquie a fait marche arrière et non seulement s'est abstenue de ratifier les protocoles signés mais est revenue sur les termes initiaux des conditions préalables. UN وقمنا باستثمار واثق في تقارب دائم، بينما تراجعت تركيا، للأسف، عن التزاماتها، فهي لم تمتنع عن التصديق على البروتوكولات الموقَّعة فحسب، ولكنها عادت إلى لغتها الأولية من الشروط المسبَقة.
    Au cours de ce processus, l'UE craignait que l'adoption de ce document non contraignant puisse décourager les États Membres de ratifier et d'appliquer les instruments existants qui sont, eux, juridiquement contraignants. UN وما كان يخشاه الاتحاد الأوروبي خلال هذه العملية هو إمكانية أن يمثل اعتماد هذه الوثيقة غير الملزمة سببا لإحجام الدول الأعضاء عن التصديق على الصكوك القائمة، الملزمة قانونيا، وتنفيذها.
    Le Danemark était responsable de la ratification de l'Accord au nom du Groenland et des îles Féroé. UN وقالت أيضا إنها مسؤولة عن التصديق على الاتفاق نيابة عن غرينلند وجزر فيرو.
    :: Veuillez aussi faire le point de la ratification des conventions et protocoles pertinents touchant au terrorisme auxquels l'Indonésie n'est pas encore partie. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Veuillez nous communiquer un rapport d'étape sur la ratification des quatre instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels la Slovénie n'est pas encore partie. UN يرجي توفير تقرير مرحلي عن التصديق على الصكوك الدولية الأربعة المتعلقة بالإرهاب والتي لم تصبح سلوفينيا طرفا فيها بعد.
    5 ateliers de formation aux droits de l'homme ont été dispensés à l'intention des organisations de la société civile : dans l'État du Bahr el-Ghazal occidental, sur les droits économiques, sociaux et culturels; dans l'État de l'Équatoria oriental, sur la recherche, la surveillance et la dénonciation des violations; à Djouba, sur la ratification des traités. UN عُقدت 5 حلقات عمل تدريبية بشأن حقوق الإنسان لمنظمات المجتمع المدني في ولاية غرب بحر الغزال عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وفي ولاية شرق الاستوائية عن التحقيق والرصد والإبلاغ؛ وفي جوبا عن التصديق على المعاهدات
    Les moratoires existants sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toutes autres explosions nucléaires doivent certes être maintenus, mais ils ne sauraient se substituer à la ratification du Traité. UN ويجب أيضا مواصلة التقيد بحالات الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وأي تفجيرات نووية أخرى، إلا أن الوقف الاختياري لا يمكن أن يكون بديلا عن التصديق على المعاهدة.
    Se félicitant que de nouveaux États aient ratifié ou accepté la Convention ou y aient adhéré, et que de nouveaux États aient ratifié ou accepté le Protocole II modifié ainsi que le Protocole IV ou y aient adhéré, UN وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما،
    Dans le cadre de l'exécution des obligations générées par la ratification des traités, le Comité interministériel de rédaction des rapports initiaux et périodiques avec inclusion de la Société Civile a été créé. UN 196- في إطار الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن التصديق على المعاهدات، أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات وتشمل المجتمع المدني، من أجل صياغة التقارير الأولية والدورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus