Conformément à notre pratique habituelle, les États-Unis se sont abstenus lors du vote sur la résolution relative à Jérusalem. | UN | ووفقا للممارسة التي اتبعناها في الماضي، امتنعت الولايات المتحدة عن التصويت على القرار المتعلق بالقدس. |
C'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors du vote sur la résolution à la Conférence générale, car nous estimions qu'elle ne contribuait pas à un résultat positif. | UN | ولهذا السبب امتنعنا عن التصويت على القرار ذي الصلة في المؤتمر العام ﻷننا شعرنا أنه لا يسهم بأية نتيجة إيجابية. |
C'est pourquoi la délégation chinoise s'est abstenue lors du vote sur la résolution relative au rapport de l'AIEA qui vient d'être adoptée. | UN | لتلك اﻷسباب، امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار المتخذ توا بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pourquoi, le Gouvernement canadien a décidé de s'abstenir dans le vote sur la résolution. | UN | ولذا قررت الحكومة الكندية الامتناع عن التصويت على القرار. |
Nous sommes donc d'autant plus au regret d'avoir dû nous abstenir dans le vote sur la résolution qui vient d'être adoptée, compte tenu de l'absence d'une telle approche. | UN | ولذلك نأسف أشد الأسف لأنه تعين علينا أن نمتنع عن التصويت على القرار الذي اتخذناه قبل وقت قصير نظرا لغياب هذا النهج. |
C'est pour ces raisons que la Suisse et le Liechtenstein ont décidé de s'abstenir dans le vote sur cette résolution. | UN | ولتلك الأسباب قررت ليختنشتاين وسويسرا أن تمتنعا عن التصويت على القرار. |
L'Égypte continuera de refuser toute tentative d'imposer des concepts indéfinis extérieurs au cadre international des droits de l'homme négocié et adopté par les États Membres, et elle continuera donc de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution en question. | UN | وسوف تستمر مصر في رفض أي محاولة لفرض مفاهيم غير معرّفة تقع خارج نطاق الإطار الدولي لحقوق الإنسان التي تفاوضت عليها الدول الأعضاء واعتمدتها، ولذلك فإنها سوف تواصل الامتناع عن التصويت على القرار المعني. |
Nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution car elle comporte, à notre avis, certains éléments qui ne sont pas de nature à faciliter un règlement négocié. | UN | لقد امتنعنا عن التصويت على القرار ﻷننا نرى أنه يحتوي على بعض العناصر التي لن تسهل التوصل إلى تسوية تفاوضية. |
L'Irlande s'est abstenue lors du vote sur la résolution. | UN | وامتنعت ايرلندا عن التصويت على القرار. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote sur la résolution 52/60 et a voté contre les résolutions 52/57, 52/59, 52/61, 52/62 et 52/63. | UN | وبناء عليه، امتنعت إسرائيل عن التصويت على القرار ٢٥/٦٠ وصوتت ضد القرارات ٥٢/٥٧ و ٥٢/٥٩ و ٥٢/٦١ و ٥٢/٦٢ و ٥٢/٦٣. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenue lors du vote sur la résolution 51/127 et a voté contre les résolutions 51/124, 51/126, 51/128, 51/129 et 51/130. | UN | وعليه، فقد امتنعت اسرائيــل عن التصويت على القرار ٥١/١٢٧ وصوتت ضد القرارات ٥١/١٢٤ و ٥١/١٢٦ و ٥١/١٢٨ و ٥١/١٢٩ و ٥١/١٣٠. |
M. Kolby (Norvège) (parle en anglais) : La Norvège s'est abstenue lors du vote sur la résolution. | UN | السيد كولبي (النرويج) (تكلم بالانكليزية): امتنعت النرويج عن التصويت على القرار. |
Le nouveau Gouvernement rwandais s’est abstenu lors du vote sur la résolution 955 (1994), du 8 novembre 1994, qui portait création du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وامتنعت الحكومة الجديدة في رواندا عن التصويت على القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( )المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( الذي أنشئت بموجبه محكمة دولية لرواندا. |
Mme Blum (Colombie) (parle en espagnol) : La Colombie s'est abstenue lors du vote sur la résolution 64/10. | UN | السيدة بلوم (كولومبيا) (تكلمت بالإسبانية): لقد امتنعت كولومبيا عن التصويت على القرار 64/10. |
C'est pourquoi le Canada a décidé de s'abstenir dans le vote sur la résolution. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
Cela dit, la Finlande s'est abstenue dans le vote sur la résolution. | UN | ومع ذلك، امتنعت فنلندا عن التصويت على القرار. |
C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur la résolution 64/292. | UN | ولذلك السبب امتنعت اليابان عن التصويت على القرار 64/292. |
Nos pays se sont abstenus dans le vote sur la résolution 64/254 et souhaitent expliquer leur vote comme suit. | UN | وقد امتنعت بلداننا عن التصويت على القرار 64/254، وتود أن تعلل تصويتها كما يلي. |
Pour les raisons citées plus haut, la délégation chinoise s'est abstenue dans le vote sur cette résolution. | UN | وفي ضوء ما تقدم امتنع وفد الصين عن التصويت على القرار. |
M. Assaf (Liban) (parle en arabe) : Ma délégation déplore d'avoir dû s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution relatif à la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | السيد عسّاف (لبنان): اسمحوا لي أن أعبر عن أسف وفد بلادي لاضطراره إلى الامتناع عن التصويت على القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
Une telle possibilité nous a été refusée, et c'est pourquoi nous nous sommes abstenus lors du vote de la résolution. | UN | ونظرا ﻷن هذه الفرصة لم تتح لنا فقد امتنعنا عن التصويت على القرار. |
Afin d'éviter une polarisation encore plus grande de la situation, nous nous sommes abstenus toutefois de voter sur la résolution qui a fait l'objet de nos délibérations aujourd'hui. | UN | ولكن بغية تفادي قدر أكبر من الاستقطاب، امتنعنا عن التصويت على القرار قيد النظر اليوم. |
C'est pourquoi l'Inde n'est pas partie à la Convention sur l'interdiction des mines, et c'est pourquoi elle s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution sur ce sujet. | UN | ولذلك، لم تنضم الهند إلى اتفاقية حظر الألغام، وامتنعت عن التصويت على القرار المتعلق بهذه المسألة. |