7. Rapport du secrétariat de la CEEAC sur l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité. | UN | 7 - تقرير أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن. |
J'ai une théorie sur l'évolution humaine et vous en faites partie. | Open Subtitles | , لديّ نظرية عن التطور البشري و أظنك جزءاً منها |
- Une théorie sur l'évolution... - Je regrette. | Open Subtitles | انها نظرية عن التطور المنشق لن أفهم ما ستقوله |
Le droit international n'a pas cessé d'évoluer depuis 1945. | UN | ولم يتوقف القانون الدولي عن التطور منذ عام 1945. |
Le droit ne peut être perçu comme quelque chose d'hermétiquement clos, indifférent à l'évolution naturelle des sociétés. | UN | ولا يمكن أن ينظر إلى القانون على أنه مغلق بإحكام وممتنع عن التطور الطبيعي للمجتمعات. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, a informé le Conseil de sécurité de l'évolution très positive de la situation, mais prévenu que la détérioration sur le plan de la sécurité constituait une menace pour le processus. | UN | لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى مجلس الأمن عن التطور الإيجابي الذي طرأ في معظم الأحيان على الوضع، لكنه حذر مما يشكله تدهور الحالة الأمنية من تهديد على عملية السلام. |
C'est ainsi qu'ont été effectuées trois études consacrées aux relations entre groupes ethniques en Afrique, en Amérique latine et en Asie et Océanie respectivement, ainsi qu'une étude spéciale portant sur l'évolution culturelle des pays où cohabitent différents groupes ethniques et nationaux. | UN | وهكذا أجريت ثلاث دراسات عن علاقات الفئات الاثنية في افريقيا، وأمريكا اللاتينية وفي آسيا والاقيانسيا، وكذلك أجريت دراسة خاصة عن التطور الثقافي للبلدان ذات الفئات الاثنية والوطنية المتنوعة. |
Il s'agit là d'un bon indicateur sur l'évolution positive des activités de reconstruction et de développement au Liban, pourtant cela pose des problèmes supplémentaires qui compliquent les circonstances exceptionnelles que nous connaissons actuellement au Liban. | UN | هذا مؤشر جيد عن التطور اﻹيجابي لعملية إعادة اﻹعمار والتنمية في لبنان لكنه يقيم تحديات إضافية تزيد من تعقيدات الحالة الاستثنائية التي يمر بها. |
Il s'agit également de recueillir des données et informations sur l'évolution quantitative et qualitative des phénomènes en question pour, entre autres, sensibiliser l'opinion publique et les médias aux questions liées à la traite des êtres humains. | UN | والغرض هو أيضا جمع بيانات ومعلومات عن التطور الكمي والنوعي للظواهر المذكورة أعلاه بغية تحقيق جملة أمور من بينها إذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بالاتجار على مستوى كل من وسائط الإعلام والرأي العام. |
Il note que le rapport soumis par l'État partie contient des informations utiles sur la législation interne ainsi que sur l'évolution qui a eu lieu dans certains domaines juridiques et institutionnels depuis l'examen du troisième rapport périodique. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن التقرير المقدم من الدولة الطرف يتضمّن معلومات مفيدة عن التشريعات الوطنية وكذلك عن التطور الحاصل في بعض مجالات القانون والمؤسسات منذ النظر في التقرير الدوري الثالث. |
16. Le rapport ne fournit que peu d'informations sur l'évolution, depuis le dernier rapport, du pourcentage de femmes dans certains métiers et sur le marché du travail. | UN | 16 - يقدم التقرير معلومات قليلة عن التطور الذي طرأ منذ تقديم آخر تقرير في الاتجاهات المتعلقة بحصة المرأة في مختلف المهن وفي سوق العمل. |
Membre du Comité des droits de l'homme, projet de recherche de la Banque mondiale sur l'évolution du droit en Indonésie (1995) | UN | عضوة لجنة حقوق اﻹنسان والمشروع البحثي للبنك الدولي عن التطور القانوني في إندونيسيا، )١٩٩٥(. |
XII. Rapport du Secrétariat général de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale sur l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix, de sécurité, ainsi que le développement | UN | ثاني عشر - تقرير الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية المعنية بالسلام والأمن، وتطوير الشراكات الاستراتيجية |
On offre des cours sur l'évolution de la sexualité féminine sous le titre < < Le désir plutôt que la frustration > > . | UN | وتقدم دورات دراسية عن التطور الجنسي للمرأة تحت عنوان " رغبة بغير إحباط " . |
VI. Rapport du Secrétaire général de la CEEAC sur l'évolution institutionnelle des structures et mécanismes sous-régionaux de paix et de sécurité | UN | سادسا - تقرير الأمين العام للجنة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن التطور المؤسسي للهياكل والآليات دون الإقليمية للسلام والأمن |
a) Le quatrième rapport d'évaluation du GIEC donne des informations à jour sur l'évolution observée et prévue des phénomènes extrêmes liés au climat (voir également par. 8 ci-dessus); | UN | (أ) يتضمن التقرير التقييمي الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ معلومات محدثة عن التطور الملاحظ المتنبأ به للظواهر المناخية البالغة الشدة (انظر الفقرة 8 أعلاه)؛ |
De nombreux travaux de recherche sur l'évolution à long terme du milieu des débris en orbite basse et en orbite géostationnaire ont été réalisés à l'aide du modèle DELTA mis au point par l'ESA. | UN | وأجريت دراسات جديدة عديدة عن التطور الطويل الأمد لبيئة الحطام في المدارات الأرضية المنخفضة والمدار الثابت بالنسبة للأرض باستخدام نموذج DELTA التابع للإيسا. |
73. Le premier rapport du Rapporteur spécial sur le sujet de la protection de l'atmosphère est dans l'ensemble bien équilibré et modéré dans son approche. Il donne des informations utiles sur l'évolution historique de l'action menée au plan international pour protéger l'atmosphère. | UN | 73 - وأضاف إن التقرير الأول للمقرر الخاص حول موضوع حماية الغلاف الجوي تقرير متوازن ويتبع نهجا معتدلا على العموم، ويقدم معلومات مفيدة عن التطور التاريخي للجهود الدولية في مجال حماية الغلاف الجوي. |
J'ai une théorie sur l'évolution humaine. | Open Subtitles | لديّ نظرية عن التطور البشري |
Le Directeur général a déclaré que l'UNICEF s'attache à créer une < < nouvelle normalité > > . Sa mission qui est d'assurer la réalisation des droits des enfants partout dans le monde restera inchangée, mais la manière de conduire cette mission continuera d'évoluer. | UN | 3 - وتكلم المدير التنفيذي فقال إن اليونيسيف تخلق " وضعاً اعتيادياً جديداً " ، وإن مهمتها في إعمال حقوق الطفل في كل مكان لن تتغير على الإطلاق، لكن الكيفية التي تنفذ بها هذه المهمة لن تنفك عن التطور. |
f) Publication de plusieurs numéros de la série L'ONU fait le point consacrés à l'évolution politique en Afrique du Sud; | UN | )و( نشر سلسلة من منشور " بؤرة اهتمام اﻷمم المتحدة " لاستكمال المعلومات عن التطور السياسي في جنوب افريقيا؛ |