"عن التعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • sur la coopération avec
        
    • de coopérer avec
        
    • à coopérer avec
        
    • de la coopération avec
        
    • sur la collaboration avec
        
    • de coopération avec
        
    • de la collaboration avec
        
    • de collaborer avec
        
    • sa coopération avec
        
    • n'a pas coopéré avec
        
    • à la collaboration avec
        
    • relatif à la coopération avec
        
    Ils ont encouragé les titulaires de mandat à faire figurer des informations sur la coopération avec les États dans leurs rapports annuels. UN وشجعوا المكلفين بالولايات على إدراج معلومات عن التعاون مع الدول في تقاريرهم السنوية.
    Le Groupe prie le Secrétariat de rédiger un rapport détaillé sur la coopération avec les organisations en questions et de reporter la décision concernant ce point de l'ordre du jour à la trente-huitième session du Conseil. UN وطلبت باسم المجموعة إلى الأمانة أن تعد تقريرا وقائعيا عن التعاون مع المنظمات المعنية وأن تؤجل اتخاذ قرار فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال إلى دورة المجلس الثامنة والثلاثين.
    On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. UN وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    Israël, qui refusait de coopérer avec toute mission menée en application des résolutions de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité, a rejeté les demandes de visas destinés au personnel du HCDH. UN ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية.
    Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. UN ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم.
    Il condamne le fait que M. Sankoh ne s'est délibérément pas acquitté de son engagement à coopérer avec la Mission pour mettre un terme à ces incidents. UN ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث.
    I. CONDITIONS GÉNÉRALES de la coopération avec LE PAYS HÔTE 3 − 12 3 UN أولاً - معلومات أساسية عن التعاون مع البلد المضيف 3-12 3
    La délégation s'est interrogée sur la collaboration avec la Banque mondiale concernant les approches sectorielles. UN ثم استفسر الوفد نفسه عن التعاون مع البنك الدولي فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة.
    On a demandé de plus amples informations sur la coopération avec d'autres donateurs en ce qui concerne la République islamique d'Iran et le Turkménistan. UN وطلبت معلومات إضافية عن التعاون مع المانحين الآخرين بشأن جمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    Elle a également adopté des décisions sur la coopération avec l'OMC et l'Organisation mondiale des douanes (OMD), ainsi que des procédures pour le règlement des conflits. UN كما اعتمد مقررات عن التعاون مع منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للجمارك وإجراءات لتسوية المنازعات.
    Rapport d'activité sur la coopération avec des organisations internationales UN تقرير مرحلي عن التعاون مع المنظمات الدولية
    D'aucuns ont demandé un complément d'information sur la coopération avec les ONG. UN وطُلِب توفير المزيد من المعلومات عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur la coopération avec les partenaires locaux, en particulier les ONG et la société civile. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن التعاون مع الشركاء المحليين لا سيما المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Un orateur a demandé des renseignements sur la coopération avec le Comité administratif de coordination (CAC). UN وطلب أحد المتحدثين معلومات عن التعاون مع لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Pour renforcer la nonprolifération, il faut en outre que les États dotés de l'arme nucléaire s'abstiennent de coopérer avec des pays non parties et s'engagent à ne pas leur transférer de matières, équipements, informations, connaissances ou technologies. UN ومن أجل تعزيز عدم الانتشار، يجب أيضا أن تمتنع الدول الحائزة للأسلحة النووية عن التعاون مع غير الأطراف في المعاهدة وأن تتعهد بعدم نقل أي مواد أو معدات أو معلومات أو معارف أو تكنولوجيا لهم.
    Les groupes d'insurgés, pour essayer de reprendre le dessus, auraient intensifié leurs campagnes d'intimidation contre les civils afin de les dissuader de coopérer avec les forces de sécurité. UN وفي محاولة من الجماعات المتمردة لإثبات وجودها، أفادت التقارير بأنها صعدت أيضا من حملات التخويف ضد السكان المدنيين المحليين لثنيهم عن التعاون مع قوات الأمن.
    On a aussi signalé des incidents — meurtres sélectifs et enlèvements — visant à intimider la population et à la dissuader de coopérer avec les autorisés gouvernementales. UN وقد حدثت أيضا أعمال قتل وخطف انتقائية وذلك لتخويف السكان وتثبيطهم عن التعاون مع السلطات الحكومية.
    Enfin, la réticence de certains témoins et victimes à coopérer avec les enquêteurs par peur de représailles demeure un obstacle majeur. UN وأخيراً، تظل العقبة الرئيسية هي إحجام بعض الشهود والضحايا عن التعاون مع المحققين خوفاً من الانتقام.
    Chargé d'études assistant, responsable de la coopération avec le Japon, Ministère des investissements publics et de l'aménagement du territoire UN المساعد المكلف باﻷبحاث، المسؤول عن التعاون مع اليابان، بوزارة الاستثمارات العامة والتنظيم المادي
    La délégation s'est interrogée sur la collaboration avec la Banque mondiale concernant les approches sectorielles. UN ثم استفسر الوفد نفسه عن التعاون مع البنك الدولي فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة.
    Ce manque de coopération avec un mécanisme de l'ONU établi depuis plus d'un demi-siècle est totalement déplorable. UN ولا بد لنا من إدانة هذا الامتناع عن التعاون مع إحدى آليات الأمم المتحدة التي تعمل هناك منذ أكثر من نصف قرن.
    Le document DP/1997/15 rend compte de la collaboration avec le système des Nations Unies. UN ويرد تقرير عن التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في الوثيقة DP/1997/15.
    On se rappellera que pendant les négociations, le Conseil a été informé que l’Iraq cesserait de collaborer avec la Commission spéciale si le Conseil adoptait une résolution imposant des mesures supplémentaires. UN وجدير بالذكر أنه بينما كانت المفاوضات تجري، أبلغ المجلس بأن العراق سوف يتوقف عن التعاون مع اللجنة الخاصة إذا اعتمد المجلس قرارا بفرض تدابير إضافية.
    En dehors de sa coopération avec l'ONU, l'Organisation francophone a établi des relations avec les autres organisations internationales, régionales et sous-régionales qui poursuivent des objectifs communs. UN وفضلا عن التعاون مع اﻷمم المتحدة، أنشأت المنظمة الدوليــة للجماعــة الفرنكوفونية روابط مع المنظمات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى التي تسعى إلى تحقيق أهداف مشتركة.
    Étant donné que l'État partie n'a pas coopéré avec le Comité sur la question à l'examen, il convient de donner tout leur poids aux allégations de l'auteur dans la mesure où leur bien-fondé a été établi. UN ونظرا لامتناع الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات مقدم البلاغ، بقدر ما تقوم عليه من أسانيد.
    En ce qui concerne la demande relative à la collaboration avec le HCR, elle a déclaré que le FNUAP entretenait une collaboration très étroite avec le HCR sur le terrain comme au siège. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أعلنت أن الصندوق يتعاون على نحو وثيق جدا مع المفوضية في الميدان والمقر على حد سواء.
    Certains représentants ont estimé que cette question devrait être examinée au titre du point de l'ordre du jour relatif à la coopération avec l'OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus