"عن التعديلات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les modifications
        
    • des modifications
        
    • sur les amendements
        
    • des amendements
        
    • sur les ajustements
        
    • sur la modification
        
    • concernant les modifications
        
    Les relations avec les médias avaient un caractère technique et les entretiens portaient notamment sur les modifications apportées à la loi. UN فقد جرت التفاعلات مع وسائط الإعلام على أساس تقني، وتضمنت المقابلات معلومات عن التعديلات المدخلة على القانون.
    Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. UN كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام.
    Obtenir et diffuser l'information la plus récente sur les modifications UN الحصول على أحدث المعلومات عن التعديلات ونشرها
    Le détail des modifications suggérées est exposé à l'annexe XXXI du présent rapport. UN وترد تفصيلات عن التعديلات المقترحة في المرفق الحادي والثلاثين من هذا التقرير.
    Le détail des modifications proposées est exposé dans l'annexe XXXII du présent rapport. UN وترد تفاصيل عن التعديلات المقترحة في المرفق الثاني والثلاثين من هذا التقرير.
    Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التعديلات المقترحة في تلك الوثائق، وكذلك عن المرحلة التي بلغتها حاليا.
    De plus, des amendements apportés dernièrement aux règlements régissant les pensions de vieillesse se sont traduits par l'adjonction au nombre des bénéficiaires du programme de pensions de vieillesse de 8 000 personnes âgées supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد نجم عن التعديلات الأخيرة علـى الأنظمة التي تنظم منحة معاش المسنين زيادة قدرها 000 8 مواطن كبير السن مؤهل لبرنامج المعاش للمسنين.
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الأساسي للموظفين
    Rapport du Secrétaire général sur les modifications qui pourraient être apportées au Statut et au Règlement du personnel et sur le rôle de la Commission paritaire de recours UN تقرير الأمين العام عن التعديلات المحتملة للنظامين الإداري والأساسي للموظفين لاستعراض دور مجلس الطعون المشترك
    La publication de notes d'information sur les modifications apportées aux schémas de préférences s'est poursuivie. UN واستمر نشر مذكرات إعلامية عن التعديلات التي تطرأ على مخططات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Évoquant les observations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, elle a demandé des informations sur les modifications apportées au droit du travail pour éliminer les restrictions appliquées aux droits syndicaux. UN وفي معرض الإشارة إلى ملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، استفسرت عن التعديلات التي أجريت على قانون العمل للقضاء على القيود المفروضة على حقوق النقابات العمالية.
    À cet égard, elle demande davantage d'informations sur les modifications proposées au Code du Travail et la date à laquelle le Code modifié sera adopté. UN وفي هذا الصدد، طلبت مزيدا من المعلومات عن التعديلات المقترحة على قانون العمل وتاريخا يُعتمد بحلوله قانون العمل المعدل.
    01. Rapport du Secrétaire général sur les modifications du Règlement du personnel UN 1 - تقرير الأمين العام عن التعديلات المدخلة على النظام الإداري للموظفين
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    Ce processus devrait tenir compte de l'évolution la plus récente dans le domaine, de même que des modifications et révisions subies par les documents fondamentaux. UN وينبغي أن تراعي هذه العملية آخر التطورات فضلاً عن التعديلات والتنقيحات السابقة في الوثائق الأساسية.
    Veuillez fournir des renseignements sur l'état d'avancement des modifications actuellement apportées au Code pénal et décrire les dispositions concernées. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التعديلات التي يجري إدخالها على قانون العقوبات مع بيان الأحكام ذات الصلة
    Il a informé les participants des modifications qu'il était question d'apporter au droit gabonais de la concurrence et qui avaient été soumises au Parlement. UN وأعلم الاجتماع عن التعديلات الجاري مناقشتها في البرلمان لقانون المنافسة في غابون.
    Veuillez fournir des précisions sur les amendements proposés dans ces textes, ainsi que sur leur état actuel. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التعديلات المقترحة في هذه الوثائق، وكذلك عن المرحلة التي بلغتها حاليا.
    Au Danemark, des réformes législatives seront proposées au Parlement en 2003; en Suède, un rapport sur les amendements législatifs nécessaires est en cours d'élaboration. UN وفي الدانمرك، ستقترح إصلاحات تشريعية على البرلمان في عام 2003، وفي السويد، يجري حالياً إعداد تقرير عن التعديلات التشريعية الضرورية في هذا الصدد.
    Lorsque le Président a abordé la question des amendements oraux, nous avions cru que de nouveaux amendements, en plus de ceux qui existent déjà par écrit, allaient vraisemblablement être présentés. UN وعندما تكلم الرئيس في وقت سابق عن التعديلات الشفوية، ظننا أنه قد توجد بعض تعديلات يتعين عرضها بالإضافة إلى التعديلات الخطية الموجودة.
    Rapport du Secrétaire général sur la modification du Règlement du personnel UN تقرير الأمين العام عن التعديلات على النظام الإداري للموظفين
    Le CCI attend des instructions du Siège de l'ONU concernant les modifications des Normes comptables du système des Nations Unies relatives au traitement comptable des charges et recettes constatées d'avance. UN 2 - ينتظر مركز التجارة الدولية تعليمات من مقر الأمم المتحدة عن التعديلات الواجب إدخالها على معايير المحاسبة بمنظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمعالجة المصروفات والإيرادات المؤجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus