"عن التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'éducation
        
    • sur l'enseignement
        
    • de l'éducation
        
    • de l'enseignement
        
    • à l'éducation
        
    • à l'enseignement
        
    • dans l'éducation
        
    • dans l'enseignement
        
    • leurs études
        
    • d'enseignement
        
    • concernant l'enseignement
        
    • leur éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • en matière d'éducation
        
    • de leur scolarité
        
    Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام.
    Certaines délégations ont souligné l'importance de l'éducation de base dans la région et l'une d'elles a demandé à l'UNICEF de réaliser une étude sur l'éducation de base en Asie du Sud. UN وشددت وفود على أهمية التعليم اﻷساسي في المنطقة وطالب أحد الوفود بأن تجري اليونيسيف دراسة عن التعليم اﻷساسي لجنوب آسيا.
    :: En 2011, le Centre a soumis une déclaration écrite sur l'éducation à l'intention du débat de haut niveau du Conseil économique et social. UN :: في عام 2011، قدم المركز بياناًً مكتوباًً عن التعليم إلى الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Rapport de Statistiques Canada sur l'enseignement et la formation dans le domaine des statistiques UN تقرير الهيئة اﻹحصائية الكندية عن التعليم والتدريب في المجال الاحصائي
    Les statistiques demandées au sujet de l'éducation seront fournies. UN وقالت أيضا إنه سوف تُتاح الإحصاءات المطلوبة عن التعليم.
    Les organes responsables de l'enseignement choisissent les enseignants selon leurs propres critères. UN وتنتقي الهيئات الكنسية المسؤولة عن التعليم هيئات التدريس، وفقاً لمعاييرها الخاصة.
    :: Créer une base de données détaillée sur l'éducation au Qatar; UN :: إنشاء قاعدة بيانات متكاملة وشاملة عن التعليم في دولة قطر.
    :: L'article 10 sur l'éducation et la violence fondée sur le sexe. UN :: والمادة 10 عن التعليم والعنف القائم على نوع الجنس.
    Des représentants de l'Institut ont participé à des conférences mondiales sur l'éducation et l'environnement. UN شارك ممثلو المعهد في مؤتمرات عن التعليم العالمي والبيئة.
    Cuba invite des hauts responsables philippins du secteur de l'éducation à des conférences internationales sur l'éducation tenues à La Havane; UN وتدعو كوبا المسؤولين عن التعليم في الفلبين لحضور مؤتمرات التعليم الدولية التي تعقد في هافانا.
    Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. UN ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد.
    La sixième est consacrée à la nécessité d'améliorer le recueil de données sur l'éducation dans les situations d'urgence. UN أما الجزء السادس، فمكرّس للحاجة إلى تعزيز جمع البيانات عن التعليم في حالات الطوارئ.
    Séminaires sur l'enseignement supérieur et un système de gestion du spectre UN حلقات دراسية عن التعليم العالي ونظام إدارة الطيف
    Source : Enquêtes sur l'enseignement supérieur, 1998. UN المصدر: دراسات استقصائية عن التعليم العالي، 1998
    Ainsi, le tableau ci-dessous donne des indications sur l'enseignement primaire. UN ويقدم الجدول التالي بيانات عن التعليم الابتدائي. المعلمون الفصول المدارس
    Dans ce cas, une dispense peut être délivrée par le Ministère chargé de l'éducation. UN وفي هذه الحالة، يجوز أن يمنح الوزير المسؤول عن التعليم اعفاءً.
    Le Ministère de l'enseignement primaire et de masse est chargé de l'éducation élémentaire. UN وتضطلع وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري بالمسؤولية عن التعليم الأساسي.
    Il faut notamment faire en sorte que des services publics tels que l'eau, l'électricité et le chauffage soient accessibles à un prix abordable et garantir l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé; UN ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛
    Indicateurs statistiques relatifs à l'enseignement supérieur en Égypte durant la période couverte par le présent rapport UN مؤشرات إحصائية عن التعليم العالي في مصر عن الفترة التي يغطيها هذا التقرير
    29. Responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. UN 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Il faut investir davantage dans la formation technique et professionnelle ainsi que dans l'enseignement supérieur; UN :: ضرورة زيادة الاستثمار في التعليم التقني والمهني فضلا عن التعليم العالي؛
    En ce qui concerne le paragraphe 35, il ne paraît pas possible de garantir que les adolescentes enceintes n'interrompront pas leurs études. UN فيما يتعلق بالفقرة 35، لايبدو ممكنا ضمان أن الحوامل المراهقات لن ينقطعن عن التعليم.
    Les autorités publiques chargées de l'éducation doivent établir des programmes spéciaux pour permettre le retour d'élèves dans les écoles et d'autres établissements d'enseignement. UN وتقوم السلطات العامة المسؤولة عن التعليم بإنشاء برامج خاصة من أجل عودة التلاميذ إلى المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى.
    iv) Données concernant l'enseignement compensatoire UN `٤` بيانات عن التعليم التعويضي
    231. Beaucoup d'enfants ont vu leur éducation interrompue par la guerre pour plusieurs raisons, dont les déplacements forcés sont peut-être la plus importante. UN ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري.
    Elle déplore l'insuffisance des informations concernant l'éducation et les services sociaux. UN وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية.
    Une politique nationale pour une éducation inclusive est en voie d'élaboration. Elle porte essentiellement sur la création d'un centre pédagogique ayant pour but l'égalité en matière d'éducation. UN ويجري إعداد سياسة وطنية عن التعليم الشامل تركز على إنشاء مركز تعليمي لإجراء بحوث عن المساواة في التعليم ووضع نُظم عادية للرصد وإعداد التقارير.
    L'interruption de leur scolarité a, tôt ou tard, d'importantes répercussions sur leur épanouissement personnel et sur leurs perspectives d'avenir. UN ويؤدي الانقطاع عن التعليم إلى آثار سيئة للغاية على تنمية القدرات الشخصية وتطلعات المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus