Elle sera également saisie du rapport du Secrétaire général sur l'éducation pour la paix. | UN | وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير اﻷمين العام عن التعليم من أجل السلام. |
Certaines délégations ont souligné l'importance de l'éducation de base dans la région et l'une d'elles a demandé à l'UNICEF de réaliser une étude sur l'éducation de base en Asie du Sud. | UN | وشددت وفود على أهمية التعليم اﻷساسي في المنطقة وطالب أحد الوفود بأن تجري اليونيسيف دراسة عن التعليم اﻷساسي لجنوب آسيا. |
:: En 2011, le Centre a soumis une déclaration écrite sur l'éducation à l'intention du débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | :: في عام 2011، قدم المركز بياناًً مكتوباًً عن التعليم إلى الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Rapport de Statistiques Canada sur l'enseignement et la formation dans le domaine des statistiques | UN | تقرير الهيئة اﻹحصائية الكندية عن التعليم والتدريب في المجال الاحصائي |
Les statistiques demandées au sujet de l'éducation seront fournies. | UN | وقالت أيضا إنه سوف تُتاح الإحصاءات المطلوبة عن التعليم. |
Les organes responsables de l'enseignement choisissent les enseignants selon leurs propres critères. | UN | وتنتقي الهيئات الكنسية المسؤولة عن التعليم هيئات التدريس، وفقاً لمعاييرها الخاصة. |
:: Créer une base de données détaillée sur l'éducation au Qatar; | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات متكاملة وشاملة عن التعليم في دولة قطر. |
:: L'article 10 sur l'éducation et la violence fondée sur le sexe. | UN | :: والمادة 10 عن التعليم والعنف القائم على نوع الجنس. |
Des représentants de l'Institut ont participé à des conférences mondiales sur l'éducation et l'environnement. | UN | شارك ممثلو المعهد في مؤتمرات عن التعليم العالمي والبيئة. |
Cuba invite des hauts responsables philippins du secteur de l'éducation à des conférences internationales sur l'éducation tenues à La Havane; | UN | وتدعو كوبا المسؤولين عن التعليم في الفلبين لحضور مؤتمرات التعليم الدولية التي تعقد في هافانا. |
Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette question dans un autre rapport thématique sur l'éducation de qualité. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث هذه المسألة في تقرير مواضيعي آخر عن التعليم الجيد. |
La sixième est consacrée à la nécessité d'améliorer le recueil de données sur l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | أما الجزء السادس، فمكرّس للحاجة إلى تعزيز جمع البيانات عن التعليم في حالات الطوارئ. |
Séminaires sur l'enseignement supérieur et un système de gestion du spectre | UN | حلقات دراسية عن التعليم العالي ونظام إدارة الطيف |
Source : Enquêtes sur l'enseignement supérieur, 1998. | UN | المصدر: دراسات استقصائية عن التعليم العالي، 1998 |
Ainsi, le tableau ci-dessous donne des indications sur l'enseignement primaire. | UN | ويقدم الجدول التالي بيانات عن التعليم الابتدائي. المعلمون الفصول المدارس |
Dans ce cas, une dispense peut être délivrée par le Ministère chargé de l'éducation. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز أن يمنح الوزير المسؤول عن التعليم اعفاءً. |
Le Ministère de l'enseignement primaire et de masse est chargé de l'éducation élémentaire. | UN | وتضطلع وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري بالمسؤولية عن التعليم الأساسي. |
Il faut notamment faire en sorte que des services publics tels que l'eau, l'électricité et le chauffage soient accessibles à un prix abordable et garantir l'accès à l'éducation, à l'emploi et aux services de santé; | UN | ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛ |
Indicateurs statistiques relatifs à l'enseignement supérieur en Égypte durant la période couverte par le présent rapport | UN | مؤشرات إحصائية عن التعليم العالي في مصر عن الفترة التي يغطيها هذا التقرير |
29. Responsabilité des parents et de l'État dans l'éducation de la petite enfance. | UN | 29- مسؤوليات الوالدين والمسؤوليات العامة عن التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Il faut investir davantage dans la formation technique et professionnelle ainsi que dans l'enseignement supérieur; | UN | :: ضرورة زيادة الاستثمار في التعليم التقني والمهني فضلا عن التعليم العالي؛ |
En ce qui concerne le paragraphe 35, il ne paraît pas possible de garantir que les adolescentes enceintes n'interrompront pas leurs études. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 35، لايبدو ممكنا ضمان أن الحوامل المراهقات لن ينقطعن عن التعليم. |
Les autorités publiques chargées de l'éducation doivent établir des programmes spéciaux pour permettre le retour d'élèves dans les écoles et d'autres établissements d'enseignement. | UN | وتقوم السلطات العامة المسؤولة عن التعليم بإنشاء برامج خاصة من أجل عودة التلاميذ إلى المدارس والمؤسسات التعليمية الأخرى. |
iv) Données concernant l'enseignement compensatoire | UN | `٤` بيانات عن التعليم التعويضي |
231. Beaucoup d'enfants ont vu leur éducation interrompue par la guerre pour plusieurs raisons, dont les déplacements forcés sont peut-être la plus importante. | UN | ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري. |
Elle déplore l'insuffisance des informations concernant l'éducation et les services sociaux. | UN | وأعربت عن الأسف إزاء ضآلة حجم المعلومات المقدمة عن التعليم والخدمات الاجتماعية. |
Une politique nationale pour une éducation inclusive est en voie d'élaboration. Elle porte essentiellement sur la création d'un centre pédagogique ayant pour but l'égalité en matière d'éducation. | UN | ويجري إعداد سياسة وطنية عن التعليم الشامل تركز على إنشاء مركز تعليمي لإجراء بحوث عن المساواة في التعليم ووضع نُظم عادية للرصد وإعداد التقارير. |
L'interruption de leur scolarité a, tôt ou tard, d'importantes répercussions sur leur épanouissement personnel et sur leurs perspectives d'avenir. | UN | ويؤدي الانقطاع عن التعليم إلى آثار سيئة للغاية على تنمية القدرات الشخصية وتطلعات المستقبل. |