"عن التفاوض" - Traduction Arabe en Français

    • de négocier
        
    • sur la négociation
        
    • sur les négociations
        
    • négocié
        
    • des négociations
        
    • de la négociation
        
    • négociations sur
        
    • à la négociation
        
    Nous sommes depuis longtemps convaincus qu'il appartient à la Conférence du désarmement de négocier un traité pour atteindre cet objectif. UN لقد كان ايماننا دائما بأن مؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن التفاوض من أجل معاهدة تؤمن هذا الهدف.
    Pourquoi le Président Abbas ne se joint-il pas à moi? Nous devons cesser de négocier les négociations. UN لماذا لم ينضم إلي الرئيس عباس؟ علينا أن نتوقف عن التفاوض حول المفاوضات.
    1986 Participation à un atelier, organisé par l'Institut du droit international à Washington (États-Unis), sur la négociation des accords pétroliers UN ١٩٨٦ حضر حلقة عمل في واشنطن، الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن التفاوض على اتفاقات البترول، نظمها معهد القانون الدولي.
    Atelier sous-régional sur les négociations concernant la gestion de la dette et des finances (à l'intention des pays suivants : Gambie, Ghana, Nigéria et Ouganda) UN حلقة عمل اليونيتار دون اﻹقليمية عن التفاوض فيما يتصل بإدارة الديون والمالية )ﻷوغندا، وغامبيا، وغانا، ونيجيريا(
    Les syndicats ont ainsi négocié des augmentations de salaire dans le cadre d'un système de négociation tripartite associant le Gouvernement, les employeurs et les syndicats. UN وفي هذا الخصوص كانت نقابات العمال مسؤولة عن التفاوض على زيادة الأجور في إطار نظام ثلاثي يضم الحكومة وأرباب العمل ونقابات العمال.
    La même formation était offerte aux représentant(e)s des syndicats responsables des négociations des conventions collectives. UN ولقد قُدّم نفس هذا التدريب لممثلي النقابات المسؤولين عن التفاوض بشأن الاتفاقيات الجماعية.
    Atelier de UNITAR sur l'efficacité de la négociation dans les conférences multilatérales UN حلقة دراسية تنظمها اليونيتار عن التفاوض الفعال في المؤتمرات المتعددة الأطراف
    Cependant, leur existence ne semble pas être en soi une raison valable pour s'abstenir de négocier un nouvel instrument. UN ومع ذلك، فإن وجود هذه القواعد في حد ذاته لن يشكل سبباً وجيهاً للامتناع عن التفاوض على صك جديد.
    Le Groupe de travail recommandait que la SousCommission s'abstienne de négocier et d'adopter des résolutions thématiques contenant des références à des pays spécifiques. UN وأوصى الفريق العامل بأن تمتنع اللجنة الفرعية عن التفاوض على قرارات موضوعية تشير إلى بلدان محددة وبعدم اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    Chargée de négocier et d'élaborer des traités et des accords multilatéraux et bilatéraux et d'en préparer l'entrée en vigueur. UN مسؤولة عن التفاوض بشأن المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية وصياغتها والإعداد لدخولها حيز النفاذ.
    Il était chargé également de négocier, d'administrer et de superviser les engagements de 2 500 agents recrutés localement dans d'autres pays que l'Italie. UN وكان مسؤولا أيضا عن التفاوض على عقود 500 2 موظف محلي يُستعان بهم خارج إيطاليا وإدارة تلك العقود والإشراف عليها.
    C'est aux employés de négocier ensuite des augmentations avec leur employeur. UN فالأفراد حينئذ هم المسؤولون عن التفاوض على أي أجور إضافية مع أصحاب العمل.
    :: Le Forum est accrédité depuis la première réunion du Comité spécial chargé de négocier la Convention. UN :: والمنتدى معتمدٌ منذ الاجتماع الأول للجنة المخصصة المسؤولة عن التفاوض على الاتفاقية.
    On a également décidé qu'il fallait élaborer une série de guides pratiques sur la négociation de conventions fiscales et les offrir gratuitement aux pays en développement. UN وتقرر أيضا إعداد عدد من البحوث العملية عن التفاوض بشأن المعاهدات الضريبية وتقديمها مجانا إلى البلدان النامية.
    1990 En tant qu'animateur d'un séminaire sur les traités, organisé par le Caribbean Law Institute, a présenté un exposé sur la négociation, la formulation et l'entrée en vigueur des traités. UN مدير حلقة دراسية عن المعاهدات، تحت رعاية المعهد الكاريبي للقانون. وقدم بحثا عن التفاوض على المعاهدات وصياغتها وبدء نفاذها
    Atelier sous-régional sur les négociations concernant la gestion de la dette et des finances (à l'intention des pays suivants : Gambie, Ghana, Nigéria et Ouganda) UN حلقة عمل اليونيتار دون اﻹقليمية عن التفاوض فيما يتصل بإدارة الديون والمالية )ﻷوغندا، وغامبيا، وغانا، ونيجيريا(
    Série d'ateliers de négociations UNITAR/Fonds à la mémoire d'Olof Palme : Atelier sur les négociations en matière de paix et de sécurité internationales - - La protection des civils en période de conflit armé UN سلسلة حلقات العمل عن التفاوض التي ينظمها صندوق معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث/أولوف بالمي التذكاري: حلقة عمل عن المفاوضة بشأن السلام والأمن الدوليين - حماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    En refusant même de discuter de cette question, a fortiori d'en faire l'objet de négociations, la partie chypriote grecque rejette en fait l'un des paramètres de solution convenus et dresse un nouvel obstacle majeur sur la voie d'un règlement négocié. UN بل أن الجانب القبرصي اليوناني، برفضه حتى مناقشة هذا الموضوع، ناهيك عن التفاوض عليه، يرفض في الواقع أحد البارامترات المتفق عليها للحل ويقيم عقبة جديدة وخطيرة في طريق إيجاد تسوية من خلال التفاوض.
    Certains des fonctionnaires qui avaient négocié les contrats initiaux de sous-traitance et avaient été en contact avec les partenaires en ce qui concerne l'utilisation du matériel avaient quitté l'Albanie avant la première mission d'audit. UN 31 - وكان بعض الموظفين المسؤولين عن التفاوض بشأن الاتفاقات الفرعية الأولية والتعامل مع الشركاء بشأن استخدام الأصول قد غادر ألبانيا قبل بعثة مراجعة الحسابات الأوليـــة.
    C'était l'une des principales raisons de l'échec des négociations entre les deux parties. UN وكان هذا الواقع واحدا من اﻷسباب الرئيسية لتخلف الجانبين عن التفاوض.
    Atelier de UNITAR sur l'efficacité de la négociation dans les conférences multilatérales UN حلقة دراسية تنظمها اليونيتار عن التفاوض الفعال في المؤتمرات المتعددة الأطراف
    Nous estimons qu'il serait regrettable que cette question détourne les États Membres des négociations sur le deuxième volet qui pourraient de leur côté aboutir à des résultats positifs. UN وسيكون من دواعي أسفنا لو حولت هذه المسألة اهتمام الدول اﻷعضاء عن التفاوض المثمر بشأن المسار ٢.
    De l'avis du Canada, ces États devraient chercher à régler le problème parallèlement à la négociation du traité envisagé, mais en tant que question distincte. UN وينبغي أن تكون هذه المعالجة منفصلة عن التفاوض حول تلك المعاهدة ولكن بالتوازي معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus