"عن التقدم المحرز فيما" - Traduction Arabe en Français

    • sur les progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès réalisés dans
        
    • des progrès réalisés en ce qui
        
    • des progrès accomplis dans
        
    • sur les progrès réalisés en ce qui
        
    • sur les progrès enregistrés dans
        
    • sur les progrès accomplis en ce qui
        
    • sur l'état d'avancement
        
    • sur les progrès de
        
    • des progrès accomplis en
        
    • l'état d'avancement de
        
    • état de progrès réalisés dans
        
    Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans les domaines ci-après : UN 1-14 تود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بتقرير عن التقدم المحرز فيما يلي:
    Le Comité aimerait recevoir un rapport sur les progrès réalisés dans l'élaboration et l'entrée en vigueur de ce projet. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بصياغة وسن هذا القانون المقترح.
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية.
    En conséquence, les pays ont également parlé de mise en valeur des régions montagneuses dans les autres chapitres, notamment et surtout lorsqu'ils rendent compte des progrès accomplis dans les domaines de la gestion des terres, de l'agriculture et des forêts. UN ونتيجة لهذا، ناقشت البلدان التي قدمت تقارير أيضا تنمية الجبال تحت عناوين فصول أخرى، وبصفة خاصة، لدى اﻹبلاغ عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدارة اﻷراضي، والزراعة، والغابات.
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire international (A/C.3/57/L.74, par. 8) UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتشجيع إقامة نظام إنساني دولي جديد
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد
    Il serait utile que la délégation puisse en outre fournir des informations sur les progrès accomplis en ce qui concerne les plaintes pour actes de torture et exécutions extrajudiciaires perpétrés par des agents de l'État. UN وسيكون من المفيد لو أمكن للوفد أن يقدم، بالإضافة إلى ذلك، معلومات عن التقدم المحرز فيما يتصل بشكاوى التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي موظفي الدولة.
    87. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session le rapport annuel sur l'état d'avancement de la mise en place du mécanisme susmentionné ; UN 87 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإنشاء العملية المنتظمة المذكورة آنفا؛
    63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اشتمال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛
    63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام كفالة اشتمال التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛
    63. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports que présentent chaque année les coordonnateurs résidents contiennent des informations adéquates et concises sur les progrès accomplis dans le domaine évoqué ci-dessus ; UN 63 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تضمين التقرير السنوي للمنسقين المقيمين معلومات كافية وموجزة عن التقدم المحرز فيما ورد أعلاه؛
    Chaque section donne des indications sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du groupe thématique de recommandations correspondant. UN ويتضمن كل جزءٍ من أجزائها تفاصيل عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية المحددة من التوصيات.
    Ils font rapport annuellement sur les progrès réalisés dans l'application des paragraphes 2 et 4 du présent article.] UN وتقدم الدول سنويا تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ الفقرتين ٢ و٤ من هذه المادة.[
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans le cadre des opérations de secours, de relèvement et de reconstruction du Mozambique UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإغاثة موزامبيق وإنعاشها وتعميرها
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شعبة المشتريات تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود اﻹطارية؛
    La Division des achats devrait rendre compte des progrès réalisés en ce qui concerne les contrats-cadres. UN ينبغي أن تقدم شُعبة المشتريات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالعقود الإطارية.
    Dans cette analyse, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de présenter vers le milieu de l'exercice un rapport faisant le point des progrès accomplis dans la collecte des données sur l'exécution des programmes qui correspondent aux indicateurs de succès. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    356. Le Comité souhaiterait avoir, dans le prochain rapport, de plus amples renseignements sur les progrès réalisés en ce qui concernait les plans de développement en faveur des minorités ethniques, notamment celles qui vivaient dans les régions montagneuses. UN ٣٥٦ - وتود اللجنة أن تتلقى في التقرير التالي مزيدا من المعلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالخطط الانمائية الرامية الى تحسين حالة اﻷقليات اﻹثنية، ولاسيما الذين يعيشون في المناطق الجبلية.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les progrès enregistrés dans la situation des droits de l'homme au Libéria et sur les activités entreprises dans le pays* UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيريا وعن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا البلد*
    11. Prie le Directeur général de présenter à la session de 1994 du Conseil d'administration un rapport sur les progrès accomplis en ce qui concerne la décision actuelle et les décisions antérieures sur ce sujet. UN ١١ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته لعام ٤٩٩١ تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بهذا المقرر والمقررات السابقة المتعلقة بهذا الموضوع.
    Fournir à la Conférence des Parties par l'intermédiaire [de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique] des rapports périodiques sur l'état d'avancement de ses travaux; UN تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما ينجز من أعمال إلى مؤتمر الأطراف عن طريق [الهيئة الفرعية للمشورة والعلمية والتكنولوجية]؛
    Il le prie aussi d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès de la réforme de la loi sur le mariage. UN وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإصلاح القوانين المتعلقة بالزواج.
    Les États membres doivent élaborer et mettre en œuvre des programmes de prévention des déchets, et la Commission est tenue de rendre compte périodiquement des progrès accomplis en la matière. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تصمم وتنفذ برامج لمنع إنتاج النفايات، وستقوم اللجنة بتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع إنتاج النفايات.
    Veuillez indiquer l'état d'avancement de la législation proposée dont il a été fait état en relation avec ce paragraphe. UN رجاء الإفادة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتشريع المقترح المشار إليه فيما يتصل بهذه الفقرة.
    Les États parties ci-après ont fait état de progrès réalisés dans l'intégration des données sur l'assistance aux victimes assistance dans leur système national d'information sur la santé et/ou leur système de surveillance des traumatismes: Cambodge, Croatie, Éthiopie, Mozambique et Serbie. UN وأبلغت الدول الأطراف التالية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بإدماج بيانات مساعدة الضحايا في نظام معلومات الصحة الوطني و/أو نظام مراقبة الإصابات: إثيوبيا، وصربيا، وكرواتيا، وكمبوديا، وموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus