"عن التنظيم" - Traduction Arabe en Français

    • sur l'organisation
        
    • de réglementation
        
    • de la réglementation
        
    • de réglementer
        
    • de la régulation et
        
    • une réglementation
        
    • à la réglementation
        
    Le collaborateur du Président pour la question de l'Organisation a esquissé les principaux éléments d'un texte qui a ensuite été développé pour devenir un projet d'article du traité sur l'organisation et de dispositions du protocole y relatives. UN وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة.
    Le collaborateur du Président pour la question de l'Organisation a esquissé les principaux éléments d'un texte qui a ensuite été développé pour devenir un projet d'article du traité sur l'organisation et de dispositions du protocole y relatives. UN وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة.
    Il a été noté que le projet de contrôle des émissions était essentiellement une question de réglementation, puisque la demande du matériel serait créée par l'adoption d'une réglementation. UN ولوحظ أن مشروع اختبار الانبعاثات مسألة تنظيمية بالأساس، إذ إن الطلب على المنتَج ناشئ عن التنظيم.
    Elle a souligné combien il importait de soutenir les efforts de réglementation aux niveaux national et mondial. UN وشددت على أهمية دعم جهود الجهات الوطنية والعالمية المسؤولة عن التنظيم.
    Certaines de ces études ayant souligné l'importance de la réglementation intérieure, des données ont été réunies sur les subventions et les mesures publiques de soutien et un rapport a été publié sur la réglementation intérieure et l'AGCS. UN وبما أن بعض هذه الدراسات سلط الضوء على أهمية التنظيم المحلي، فقد جُمعت بيانات عن الإعانات وتدابير الدعم المقدم من الدولة، ونشر تقرير عن التنظيم المحلي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    16.5.1. Bien que la législation du Malawi soit centrée sur le mariage, elle se préoccupe surtout de la conclusion et la dissolution du mariage en omettant le plus souvent de réglementer la vie de famille. UN 16-5-1- برغم أن قانون ملاوي يقوم على أساس الزواج فإن اهتمامه ينصّب بشكل خاص على استهلال وفسخ الزواج تاركا الحياة في الأسرة المتواصلة أبعد ما تكون عن التنظيم.
    Le Forum regroupait les autorités nationales et internationales chargées de la régulation et de la surveillance financière, notamment les ministres des finances, les banques centrales, les autorités de régulation, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les instances internationales de normalisation. UN ويجمع المنتدى سلطات دولية ووطنية مسؤولة عن التنظيم المالي والإشراف عليه، بما في ذلك وزارات المالية، والمصارف المركزية، والسلطات التنظيمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والأجهزة الدولية المسؤولة عن وضع المعايير.
    Le collaborateur du Président pour la question de l'Organisation a esquissé les principaux éléments d'un texte qui a ensuite été développé pour devenir un projet d'article du traité sur l'organisation et de dispositions du protocole y relatives. UN وأعد صديق الرئيس المعني بالتنظيم مخططا تم توسيعه في وقت لاحق ﻹعداد مشروع لغة للمعاهدة لحكم عن التنظيم والبروتوكول ذي الصلة.
    Le premier visait à obtenir des renseignements généraux sur l'organisation, les stratégies d'utilisation et les structures de gouvernance des mégadonnées, tandis que le second portait sur les projets à proprement parler. UN وكان الهدف من الاستبيان الأول جمع معلومات عن التنظيم الكلي للبيانات الضخمة واستراتيجياتها وهياكل الحوكمة الخاصة بها، في حين ركز الثاني على المشاريع الفعلية للبيانات الضخمة.
    Bref aperçu sur l’organisation administrative UN لمحة موجزة عن التنظيم اﻹداري
    19. Comme suite à la demande présentée par l'Assemblée générale au paragraphe 18 de sa résolution 50/209 B, des renseignements sur l'organisation et l'ampleur du contrat relatif aux services d'appui logistiques sont présentés à l'annexe V. UN ١٩- واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ١٨ من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٩ باء، يتضمن المرفق الخامس للتقرير معلومات عن التنظيم ونطاق العمل فيما يتعلق بعقد خدمات الدعم السوقي.
    Note du Secrétariat sur l'organisation du débat de haut niveau (E/CN.7/2009/6) UN مذكّرة من الأمانة عن التنظيم الموضوعي للجزء الرفيع المستوى (E/CN.7/2009/6)
    Les programmes de sensibilisation peuvent constituer un mécanisme de retour itératif d'informations très utile pour les organismes de réglementation. UN وقد توفّر برامجُ التوعية آليةً تفاعلية قيّمة لتقديم التعليقات والملاحظات إلى الجهات المسؤولة عن التنظيم الرقابي.
    Il ne serait pas surprenant que l'organisme de réglementation dispose dans son arsenal de sanctions pénales, civiles et administratives, tout en poursuivant les activités de sensibilisation et de promotion. UN وربما ليس من المستغرب أن تكون هناك حاجة إلى تضمين مجموعة الأدوات المتاحة للجهة المسؤولة عن التنظيم جزاءات جنائية ومدنية وإدارية إلى جانب جهود التثقيف/الدعوة.
    Chargé de la réglementation nationale relative aux produits d'investissement alternatifs, de la coordination des initiatives internationales en matière de réglementation et des travaux préparatoires à la présidence allemande du Groupe des Sept en ce qui concerne les questions relatives aux marchés financiers UN مسؤول عن التنظيم الوطني لمنتجات الاستثمار البديل، وتنسيق المبادرات التنظيمية الدولية، والتحضير لتولّي ألمانيا رئاسة مجموعة البلدان السبعة لمسائل السوق المالية
    Le service libanais de renseignement financier (la Commission d'enquête spéciale) était l'autorité de réglementation et de supervision chargée d'assurer le respect de ce cadre. UN وقال إن وحدة الاستخبارات المالية اللبنانية، أي هيئة التحقيق الخاصة، هي الجهة المسؤولة عن التنظيم والإشراف لضمان الالتزام بهذا الإطار.
    La coordination et les abus dans une branche d'activité peuvent être évités par la réglementation et les organes chargés de la réglementation comme c'est le cas de la loi et de la politique en matière de concurrence. UN فالتنسيق وإساءة استعمال مركزة القوة السوقية في صناعة ما يمكن أن يُمنعا بموجب اللوائح التنظيمية التي ينفذها المسؤولون عن التنظيم مثلما يُمنعان بموجب قانون وسياسة المنافسة.
    La raison en est, en particulier, que ces données peuvent renseigner les responsables de la réglementation sur la mise en œuvre du principe de l'accès universel. UN ويكمن السبب في أهميتها هذه، ضمن أسباب أخرى، في كون توفرها يزود للمسؤولين عن التنظيم بما يلزم من معلومات لتطبيق مبدأ الوصول الشامل.
    Le succès de la gestion du secteur des services financiers tenait pour une large part aux fonctions réglementaires de la Banque de réserve de l'Inde, c'estàdire de la banque centrale, qui avait pour fonctions de réglementer l'activité des banques et du système national de paiement. UN وكانت وظائف التنظيم التي يؤديها مصرف الاحتياطي في الهند، وهو المصرف المركزي، مسؤولة بدرجة كبيرة عن نجاح إدارة قطاع الخدمات المالية في الهند. فهذا المصرف مسؤول عن التنظيم المصرفي وعن نظام المدفوعات الوطني.
    Le Forum regroupait les autorités nationales et internationales chargées de la régulation et de la surveillance financière, notamment les ministres des finances, les banques centrales, les autorités de régulation, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et les instances internationales de normalisation. UN ويجمع المحفل سلطات دولية ووطنية مسؤولة عن التنظيم المالي والإشراف عليه، بما في ذلك وزارات المالية، والمصارف المركزية، والسلطات التنظيمية، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والأجهزة الدولية المسؤولة عن وضع المعايير.
    Sur ce dernier point, il a fait référence à la réglementation financière, aux politiques macroéconomiques et au morcellement des systèmes de surveillance au sein de l'architecture financière mondiale. UN وفيما يتعلق بإخفاقات السياسة العامة، تحدث عن التنظيم المالي، والسياسات الاقتصادية الكلية، وتجزّؤ نظم المراقبة في المعمار المالي العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus