Un rapport sur la mise en œuvre du plan-cadre sera présenté à l'Assemblée générale à sa session actuelle. | UN | وسيقدم تقرير عن التنفيذ المقبل للمخطط العام لتجديد مباني المقر إلى الجمعية العامة خلال دورتها الحالية. |
Il faudrait envisager la présentation d'un rapport sur la mise en œuvre du traité, qui devrait intervenir à une échéance précise après l'entrée en vigueur du texte. | UN | وينبغي النص على وجوب تقديم تقرير عن التنفيذ في غضون مهلة محددة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Rapport du Secrétaire général sur l'application effective des instruments | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة |
Il a regretté toutefois que le rapport ne fournisse pas de renseignements sur l'application de la Convention dans la pratique, ni sur les facteurs et difficultés qui en entravaient la mise en oeuvre. | UN | ولكنها أعربت عن أسفها ﻷن التقرير لم يتضمن معلومات عن التنفيذ العملي للاتفاقية وعن العوامل والصعوبات التي تعرقل تطبيقها. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre intégrale et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ والمتابعة الشاملين لإعلان وبرنامج عمل دربان |
Renseignements sur la mise en œuvre à inclure dans le prochain rapport soumis au titre de la Convention | UN | ستُدرج معلومات عن التنفيذ في التقرير المقبل بموجب الاتفاقية |
Projet de document sur la mise en œuvre et les dispositions finales | UN | مسودة ورقات عن التنفيذ والأحكام الختامية |
Mme Hampson a proposé d'établir un document sur la mise en œuvre, au niveau national, de l'obligation de fournir des recours internes. | UN | واقترحت السيدة هامبسون إعداد وثيقة عن التنفيذ المحلي الفعلي للالتزام بتوفير سبل الانتصاف المحلية. |
Un rapport sur la mise en œuvre du plan-cadre et son financement sera présenté à l'Assemblée générale prochainement. | UN | وسيُقدَّم إلى اللجنة قريبا تقرير عن التنفيذ المستقبلي للمخطط العام لتجديد مباني المقر وعن تمويله. |
Avis sur la mise en œuvre dans la pratique des normes applicables aux groupes autochtones. | UN | :: مشورة عن التنفيذ العملي للمعايير المطبقة على جماعات السكان الأصليين. |
La décision relative à l'établissement de rapports sur la mise en œuvre par les entreprises constituait une avancée importante. | UN | ويشكل شروع الشركات في الإبلاغ عن التنفيذ خطوة هامة. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وينبغي أن تُستخدَمَ التقاريرُ المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Certains orateurs se sont félicités de l'insertion de données plus détaillées, de statistiques sur l'application et d'informations sur les affaires portées devant les tribunaux. | UN | ورحّب بعض المتكلمين بإدراج تفاصيل إضافية وإحصاءات عن التنفيذ والقضايا المعروضة على المحاكم. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | ويُتّخذ التقرير المواضيعي عن التنفيذ أساساً للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق باليرمو. |
Le rapport thématique sur l'application sert de base aux travaux analytiques du Groupe. | UN | وتُستخدم التقارير المواضيعية عن التنفيذ كأساس للعمل التحليلي الذي يضطلع به فريق استعراض التنفيذ. |
Rapport du Secrétariat sur la mise en oeuvre coordonnée par le système des Nations Unies du Programme pour l'habitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل من جانب منظومة الأمم المتحدة |
En 1998, le gouvernement a pour la deuxième fois fait rapport au Parlement sur l'exécution dudit Programme tant sur le plan national que sur le plan international. | UN | وفي عام 1998 قدمت الحكومة ثاني تقرير لها إلى البرلمان عن التنفيذ على الصعيدين الوطني والدولي. |
:: Le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. | UN | :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية |
Plus de 70 % des parties ont présenté leur rapport de mise en œuvre dans les délais fixés par la Conférence. | UN | وقد قدم أكثر من 70 في المائة من الأطراف تقارير عن التنفيذ مع مراعاة الموعد الزمني الذي اعتمده مؤتمر الأطراف. |
L'Organisation internationale du travail est l'organisme responsable de la mise en œuvre. | UN | ومنظمة العمل الدولية هي الكيان المسؤول عن التنفيذ. |
Le Président, qui est le plus haut responsable du Tribunal, en est aussi le chef de secrétariat et répond de l'exécution de tous les aspects du mandat du Tribunal. | UN | والرئيس هو السلطة العليا في المحكمة، وهو يعمل بوصفه رئيسها المؤسسي، وهو مسؤول كذلك عن التنفيذ الشامل لمهام المحكمة. |
Besoins d'assistance technique des 12 Parties qui ont déclaré appliquer partiellement ou ne pas appliquer l'article 5 | UN | الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف الــ12 التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 5 أو عن عدم تنفيذها |
Il n'y avait pas d'autre solution qu'une application rapide et totale, de bonne foi de la part des deux parties, de la Feuille de route. | UN | ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين. |
Bien que la principale responsabilité de la mise en oeuvre incombe aux gouvernements nationaux, on ne saurait minimiser la contribution apportée par tous les autres partenaires sociaux au sein de nos sociétés et de l'État. | UN | ومع أن المسؤولية الرئيسية عن التنفيذ تقع على عاتق حكوماتنا الوطنية، لا يمكن التقليل من شأن مساهمات جميع الشركاء الاجتماعيين الآخرين في مجتمعاتنا وداخل الدولة إلى أدنى حد ممكن. |
Étude d'une nouvelle annexe à la Convention concernant la mise en oeuvre au niveau régional | UN | النظر في مرفق إضافي للاتفاقية عن التنفيذ الإقليمي |
Article 16 : Utilisation de fonds par les agents d'exécution et les partenaires de réalisation | UN | المادة 16 استخدام الكيانات المسؤولة عن التنفيذ والشركاء التنفيذيين للموارد |
Il a également noté qu'il convenait d'améliorer la formation sur sa mise en œuvre et de fournir des renseignements plus complets et plus systématiques. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى ضرورة تعزيز الإبلاغ عن التنفيذ وجعله أكثر شمولا وانتظاما. |