Source : Banque mondiale, Rapport sur le développement dans le monde 2008, L'agriculture au service du développement, Banque mondiale, Washington, D.C., 2007. | UN | المصدر: البنك الدولي، تقرير عن التنمية في العالم 2008: الزراعة من أجل التنمية: واشنطن العاصمة، البنك الدولي، 2007. |
On s'accorde de plus en plus, au plan international, à reconnaître que ces aspects sont interdépendants, comme en témoigne le Rapport sur le développement dans le monde pour 2011. | UN | وثمة اعتراف دولي متزايد بالصلات القائمة بين هذه المجالات، حسبما ورد أيضا في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم. |
Ils travaillent toujours plus étroitement avec la Banque mondiale, qui a axé son Rapport sur le développement dans le monde 2011 sur les pays confrontés à un conflit et à une crise. | UN | وتعملان بصفة وثيقة، على نحو متزايد مع البنك الدولي، الذي ركز تقريره عن التنمية في العالم لعام 2011 الصادر عنه على البلدان التي تواجه نزاعات وأزمات. |
En 1990, toutefois, la pauvreté a été choisie comme thème du Rapport sur le développement dans le monde de la Banque mondiale. | UN | ومع ذلك، فقد اختير الفقر في عام 1990 كموضوع لتقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم. |
Une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993 et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. | UN | وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
En outre, le G—24 a été saisi d'un compte rendu du Rapport sur le développement dans le monde 1996 de la Banque mondiale. | UN | وفضلاً عن ذلك زودت مجموعة اﻟ ٤٢ بتقييم لتقرير البنك الدولي لعام ٦٩٩١ عن التنمية في العالم. |
Rapport sur le développement dans le monde : La pauvreté, 1990. | UN | تقرير عن التنمية في العالم: الفقر، ١٩٩٠ |
c) Participation à une conférence relative au rapport sur le développement dans le monde (1997). | UN | )ج( الاشتراك في مؤتمر " تقرير عن التنمية في العالم " )١٩٩٧(. |
Le Rapport sur le développement dans le monde 1997 : l’État dans un monde en mutation et l’engagement pris par le Président à la réunion annuelle de 1996 de combattre la corruption en sont une illustration. | UN | ومما تجدر ملاحظته بصفة خاصة التقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٧: حالة عالم آخذ في التغير، والتزام الرئيس في الاجتماع السنوي عام ١٩٩٦ بالتصدي للفساد. |
Une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993, et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. | UN | وقد تضمن " تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم " تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
La Banque mondiale l'a souligné dans son Rapport sur le développement dans le monde 2011 : conflit, sécurité et développement, et a commencé à adapter son engagement opérationnel dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأبرز البنك الدولي ذلك في التقرير عن التنمية في العالم لعام 2011: النزاع والأمن والتنمية الصادر عنه، وشرع في تكييف انخراطه العملياتي في البلدان الخارجة من النـزاع. |
Le Rapport sur le développement dans le monde de 1998-1999 de la Banque mondiale indique que la connaissance est comme la lumière. | UN | ويقول تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعامي 1998/1999 إن المعرفة مثل الضوء. |
Le rapport de la Banque mondiale sur le développement dans le monde a prouvé la contribution de l'égalité des sexes à la croissance économique, mais également rappelé que la croissance n'engendrait pas nécessairement l'égalité des sexes. | UN | وقد أثبت تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم ما للمساواة بين الجنسين من إسهام في النمو الاقتصادي، ولكنه يذكرنا أيضاً بأن النمو لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Comme indiqué dans le rapport de la Banque mondiale pour 2011 sur le développement dans le monde, 90 % des conflits intervenus entre 2000 et 2009 se sont déroulés dans des pays qui avaient déjà connu une guerre civile. | UN | ووفقاً لما ورد في تقرير البنك الدولي عن التنمية في العالم لعام 2011، فإن 90 في المائة من النزاعات التي نشبت في الفترة بين عامي 2000 و 2009 قد حدثت في بلدان شهدت في السابق حرباً أهلية. |
La communauté du développement s'empare de plus en plus de la dimension de la justice, comme en témoigne le Rapport 2011 sur le développement dans le monde. | UN | بل إن الحاصل أن الأوساط المعنية بالتنمية تعمد على نحو متزايد إلى تناول البعد المتعلق بالعدالة كما يتضح في تقرير عام 2011 عن التنمية في العالم. |
Le Rapport de 2011 sur le développement dans le monde précise que les accords de paix garantis par des tierces parties se révèlent souvent plus durables que les autres. | UN | وكما هو معترف بذلك في التقرير عن التنمية في العالم لعام 2011، فإن التسويات السلمية مع ضمانات من أطراف ثالثة هي أكثر استقرارا في كثير من الأحيان من تلك التي ليست لها مثل هذه الضمانات. |
Le Rapport sur le développement dans le monde 1990 : la pauvreté Washington, Banque mondiale, 1990. | UN | ويرسم تقرير عن التنمية في العالم: الفقر)٤(، الصادر في عام ١٩٩٠، استراتيجية الحــد من الفقــر. |
11. La Banque mondiale publie un rapport annuel intitulé Rapport sur le développement dans le monde qui comprend une partie analytique portant chaque année sur un thème différent, une annexe contenant des données sur le thème retenu et une annexe sur les indicateurs généraux de développement. | UN | ١١ - وينشر البنك الدولي تقريره المعنون " تقرير عن التنمية في العالم " سنويا، ويتضمن فرعا تحليلا عن موضوع مختلف كل عام، وتذييلا يشمل بيانات عن الموضوع السنوي، وتذييلا عن مؤشرات التنمية العامة. |
Tonga* * Pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire, tranche inférieure (d'après le Rapport sur le développement dans le monde, 1993). | UN | * بلدان ذات دخل ضعيف أو متوسط )حسب وثيقة: تقرير عن التنمية في العالم لعام ١٩٩٣(. |
Tout en souscrivant aux conclusions générales contenues dans le Rapport sur le développement dans le monde, les participants à cette conférence ont examiné les activités de suivi qui permettraient de donner suite à ces conclusions, et d'accroître ainsi les investissements consacrés aux domaines de la santé et du développement à l'échelon national. | UN | وسعى المؤتمر إلى تحقيق توافق في اﻵراء بشأن النتائج العامة للتقرير عن التنمية في العالم كما بحث أنشطة المتابعة للمساعدة في ترجمة تلك النتائج إلى تحسين في الاستثمارات الصحية واﻹنمائية على الصعيد القطري. |
Dans son Rapport sur le développement mondial, 1998/99, la Banque mondiale a envisagé le développement sous l’angle des connaissances. | UN | وفي التقرير عن التنمية في العالم للفترة ١٩٩٨/١٩٩٩ نظر البنك الدولي إلى التنمية من منظور المعرفة. |