"عن الثلث" - Traduction Arabe en Français

    • d'un tiers
        
    • du tiers
        
    • 'à un tiers
        
    • un tiers de
        
    • moins un tiers
        
    La représentation pachtoune est portée à un peu moins de 50 % et celle des Tadjiks est passée à un peu moins d'un tiers. UN ويقل تمثيل الباشتون قليلا عن 50 في المائة، ويقل تمثيل الطاجيك قليلا عن الثلث.
    Un peu plus d'un tiers des membres de l'appareil des partis politiques sont des femmes. UN وتمثل المرأة نسبة تزيد قليلا عن الثلث بين موظفي الأحزاب السياسية.
    Élargir l'accès aux installations sanitaires et éliminer la défécation en plein air peut sauver des vies et réduire de plus d'un tiers les cas de diarrhée chez les enfants de moins de cinq ans. UN إن توسيع نطاق الوصول إلى المرافق الصحية وإنهاء ظاهرة التغوط في العراء، يمكن أن ينقذا الأرواح ويحدا من حالات الإسهال لدى الأطفال الذين دون سن الخامسة بمقدار يزيد عن الثلث.
    Bien que les activités de la société civile aient été réduites en 2007 et 2008, le secteur a tout de même contribué à plus du tiers du PIB du Zimbabwe. UN وعلى الرغم من تقليص عمليات المجتمع المدني في عامي 2007 و 2008، أسهم هذا القطاع بما يزيد عن الثلث من الناتج المحلي الإجمالي لزمبابوي.
    Mais il y en avait jusqu'à un tiers à dire qu'elles ne s'étaient jamais adressées à une institution, à leur famille ou à leurs amis pour leur demander de l'aide. UN بيد أن ما لا يقل عن الثلث من مجموعهن ذكرن أنهن لم يلتمسن أبدا العون من أية مؤسسة أو من عائلاتهن أو أصدقائهن.
    Or moins d'un tiers des 2 millions de kilomètres de routes, en Afrique, sont asphaltés. UN وتقل نسبة الطرق المعبّدة في أفريقيا، حيث تمتد الطرق البرية مسافة مليوني كلم2، عن الثلث.
    Comme pour l'héroïne, un peu moins des deux tiers d'entre eux ont fait état d'une recrudescence et un peu plus d'un tiers ont signalé une situation stable ou une diminution de la consommation. UN أما بالنسبة للهيروين، فقد أبلغ ما يقل عن الثلثين قليلا عن حدوث زيادة في تعاطيه وأبلغ ما يربو قليلا عن الثلث إما عن استقرار الحالة أو انخفاض نسبة التعاطي.
    :: La loi 2910/2001 stipule que le nombre des candidats aux élections préfectorales et municipales sera au moins d'un tiers de personnes de chaque sexe. UN :: القانون 2910/2001 ينص على مشاركة حصة لا تقل عن الثلث من كلا الجنسين في قوائم المرشحين في انتخابات المناطق والبلديات.
    Des demandes ont été reçues du monde entier : plus d'un tiers des propositions venaient de l'Afrique subsaharienne; venaient ensuite les demandes émanant d'Asie et du Pacifique et de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وقد وردت الطلبات من جميع أصقاع المعمورة، حيث بلغ نصيب أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يزيد عن الثلث من جميع الطلبات، وتلتها الطلبات الواردة من آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les statistiques de l'UNICEF montrent qu'un peu plus d'un tiers seulement des 4,8 millions d'enfants iraquiens âgés de moins de 5 ans ont accès à de l'eau potable. UN وتظهر إحصاءات اليونيسيف أن نسبة من بإمكانهم الحصول على مياه الشرب المأمونة بين الأطفال العراقيين دون سن الخامسة البالغ عددهم 4.8 مليون طفل تزيد قليلا عن الثلث.
    Le nombre de travailleurs vivant dans l'extrême pauvreté a augmenté de plus d'un tiers en 2010 et le salaire journalier de 20 % de la population active dans le monde est inférieur à 1,25 dollars des États-Unis. UN فقد زاد عدد العاملين الذين يعيشون في ظروف فقر مدقِع بنسبة تزيد عن الثلث في عام 2010، كما أن نسبة 20 في المائة من القوة العاملة في العالم تحصل على أجر يقل عن 1.25 دولار في اليوم.
    Ces dernières années, elle n'en a représenté que moins d'un tiers (voir figure III). UN أما في السنوات اﻷخيرة، فقد كانت هذه المساعدة تمثل ما يقل عن الثلث )انظر الشكل الثالث(.
    La majorité des utilisateurs ayant répondu ont estimé que les publications de la CNUCED étaient < < très utiles > > , et plus d'un tiers les ont jugées < < utiles > > pour l'élaboration des politiques, la recherche et l'enseignement. UN وفيما يتصل بتقييم منشورات بعينها، ذكرت غالبية المستجيبين أنها " مفيدة جدا " وقال ما يزيد عن الثلث إنها " مفيدة " فيما يخص اعتبارات السياسة العامة والبحث والتدريس.
    Mme Huda Ben Amer (Jamahiriya arabe libyenne) dit qu'un peu plus d'un tiers de la force de travail est composé de femmes. UN 19 - السيدة هدى بن عامر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن نسبة الإناث في القوى العاملة تزيد قليلا عن الثلث.
    47. L'Italie a salué la participation du Libéria au Programme mondial pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, relevant toutefois que moins d'un tiers des enfants étaient scolarisés et que plus de 50 % de la population étaient analphabètes. UN 47- وأشادت إيطاليا بمشاركة ليبيريا في البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، لكنها لاحظت أن عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس يقل عن الثلث وأن نسبة الأمية تبلغ 50 في المائة بين السكان.
    8. S'agissant du revenu par habitant, le tableau n'est pas reluisant. Le niveau de vie du peuple palestinien a diminué de plus d'un tiers entre 1999 et 2004. UN 8- وفيما يتصل بدخل الفرد، تبدو الصورة قاتمة، حيث سجل مستوى رفاه الشعب الفلسطيني تراجعاً بما يزيد عن الثلث بين عام 1999 وعام 2004.
    En 2001, la moitié des médecins de l'Oman étaient des femmes; au Portugal, c'est plus du tiers des médecins qui étaient des femmes. UN وفي عمان في عام 2001 كان نصف عدد الأطباء من النساء،، وزاد عن الثلث في البرتغال.
    Ils ont fait état de rumeurs selon lesquelles 10 000 personnes se déplaçaient à travers la forêt, dont moins du tiers seraient armées. UN فكتبوا أنه يُشاع أن ٠٠٠ ٠١ شخص يشقون طريقهم عبــر الغابات، يقـال أن نسبــة المسلحين منهم تقل عن الثلث.
    Toutes ces populations utilisent entre un cinquième et la moitié des espèces d'arbres pour leur alimentation et jusqu'à un tiers de ces espèces à des fins médicinales. UN وجميعهم يستخدمون من خُمس إلى نصف جميع أنواع اﻷخشاب من أجل الغذاء ومقدارا لا يقل عن الثلث لﻷغراض الدوائية.
    Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale sur les sexospecificités et le développement doivent compter un tiers de femmes au sein de leurs organes suprêmes de décision. UN وهكذا فإن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، يشترطان ألا يقل تمثيل الإناث عن الثلث في أجهزتهما العليا لصنع القرار.
    La loi no 90 de 2004 disposait que les candidats aux élections au Parlement européen devaient compter au moins un tiers de femmes et au moins un tiers d'hommes. UN وينص القانون رقم 90 لعام 2004 على ضرورة ألا يقل عدد أي من الجنسين من المرشحين لانتخابات البرلمان الأوروبي عن الثلث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus