Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions | UN | التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها |
Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions | UN | التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها |
Le nouveau projet de Code pénal contiendra notamment des dispositions juridiques relatives aux peines dont sont passibles les auteurs des infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux auxquels le Liban est partie et qui ont été dûment ratifiés par le Parlement, de façon à ce que les dispositions du nouveau Code pénal soient compatibles avec celles de ces conventions. | UN | سيلحظ هذا المشروع إدراج الأحكام القانونية المتعلقة بالعقوبات عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات التي انضم إليها لبنان وصدقها مجلس النواب وفقا للأصول لتنسجم مع أحكام هذه الاتفاقيات. |
II. Les procédures légales instituées contre des Egyptiens accusés de délits spécifiés au paragraphe I ci-dessus seront interrompues et ceux détenus seront libérés, sauf s'ils tombent sous le coup d'autres accusations. | UN | ثانيا - توقف الاجراءات القانونية المتخذة بحق المتهمين المصريين عن الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( أعلاه، ويطلق سراح الموقوفين منهم، ما لم يكونوا موقوفين عن قضايا أخرى. |
II. Les procédures juridiques instituées contre des Egyptiens accusés de délits spécifiés au paragraphe I ci-dessus seront interrompues et ceux détenus seront libérés, sauf s'ils tombent sous le coup d'autres accusations. | UN | ثانيا- توقف الاجراءات القانونية المتخذة بحق المتهمين المصريين عن الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( أعلاه، ويطلق سراح الموقوفين منهم، ما لم يكونوا موقوفين عن قضايا أخرى. |
Les coupables des délits visés aux deux articles précédents sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'un an minimum et cinq ans maximum et d'une amende allant de 500 à 5 000 pesos, et condamnés à la restitution des biens détruits, endommagés ou cachés, selon le cas. | UN | ويعاقب المسؤولون عن الجرائم المنصوص عليها في المادتين السابقتين بالسجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن خمس سنوات، وبغرامة تتراوح من ٠٠٥ إلى ٠٠٠ ٥ بيزو، وبالتعويض عن الممتلكات التي دمرت أو تعرضت ﻷضرار وأخفيت، إذا كان الحال كذلك. |
Le premier régime prévoit la compétence concurrente des juridictions nationales et d'une cour criminelle internationale pour connaître des crimes énoncés aux articles 17 à 20, à savoir le génocide, les crimes contre l'humanité, les crimes contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et les crimes de guerre. | UN | ويقرر النظام اﻷول الاختصاص المشترك للمحاكم الوطنية ومحكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢، وهي جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم ضد اﻹنسانية، والجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وجرائم الحرب. |
28. Le Comité regrette que la législation de l'État partie n'établisse pas clairement la responsabilité des personnes morales qui commettent des infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | 28- تأسف اللجنة لأن تشريع الدولة الطرف لا يحدد بوضوح مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. | UN | 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions | UN | 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها |
4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. | UN | ٤- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
IV. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions | UN | رابعاً- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها |
91. Les États Membres ont fourni, dans leurs réponses, des informations utiles sur leur approche de la coopération internationale aux fins de la détection des infractions visées par la Convention contre la corruption et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. | UN | ٩١- قدَّمت الردود الواردة من الدول الأعضاء معلومات مفيدة عن النُهُج الوطنية للتعامل مع التعاون الدولي للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
Le secrétariat a expliqué que ce rapport représentait un premier effort pour compiler les informations fournies par des États parties et signataires sur leurs approches nationales de la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. | UN | وأوضحت الأمانة أنَّ التقرير المرحلي يمثِّل جهداً أوليًّا يهدف إلى تجميع المعلومات الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقِّعة عليها بشأن نهجها الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية لأغراض منها استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها. |
L'Italie a également établi sa compétence à l'égard des infractions commises contre l'un de ses ressortissants ou contre l'État italien par des étrangers présents sur son territoire, des infractions commises par ses ressortissants ou par des personnes apatrides résidant en Italie, ainsi que des infractions visées par l'article 42, paragraphe 2 c) de la Convention. | UN | وقد أقرَّت إيطاليا أيضاً الولاية القضائية على الجرائم التي يرتكبها الأجانب الموجودون في أراضيها ضد أحد مواطنيها أو ضد الدولة الإيطالية، وبالنسبة للجرائم التي يرتكبها رعاياها أو أشخاص عديمو الجنسية مقيمون في إيطاليا، فضلاً عن الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 2 (ج) من المادة 42 من الاتفاقية. |
II. Les procédures légales instituées contre des Egyptiens accusés de délits spécifiés au paragraphe I ci-dessus seront interrompues et ceux détenus seront libérés, sauf s'ils tombent sous le coup d'autres accusations. | UN | ثانيا- توقف الاجراءات القانونية المتخذة بحق المتهمين المصريين عن الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( أعلاه. ويطلق سراح الموقوفين منهم، ما لم يكونوا موقوفين عن قضايا أخرى. |
II. Les procédures juridiques instituées contre des Egyptiens accusés de délits spécifiés au paragraphe I ci-dessus seront interrompues et ceux détenus seront libérés, sauf s'ils tombent sous le coup d'autres accusations. | UN | ثانيا- توقف الاجراءات القانونية المتخذة بحق المتهمين المصريين عن الجرائم المنصوص عليها في البند )أولا( أعلاه، ويطلق سراح الموقوفين منهم، ما لم يكونوا موقوفين عن قضايا أخرى. |
:: Des sanctions à l'encontre de tout agent de l'administration publique qui manquerait à son obligation de consigner toute information portée à sa connaissance ayant trait à des délits visés aux chapitres 326, 354, 375 et 376 du Code pénal indien (attaques à l'acide, atteinte à la pudeur d'une femme et viol); | UN | معاقبة كل موظف عمومي يتقاعس عن تسجيل أي معلومات تُقدَّم إليه عن الجرائم المنصوص عليها في المواد 326 و 354 و 375 و 376 من قانون العقوبات الهندي (الاعتداء بالأحماض وخدش حياء المرأة والاغتصاب). |
C'est pourquoi le présent article établit, pour connaître des crimes énoncés aux articles 17 à 20 de la Deuxième partie, le principe de la compétence concurrente des tribunaux nationaux de tous les Etats Parties au présent Code, sur la base du principe de la compétence universelle, et d'une cour criminelle internationale. | UN | ولذلك تنص هذه المادة على مبدأ الاختصاص المشترك بين المحاكم الوطنية لجميع الدول اﻷطراف في المدونة بناء على مبدأ الاختصاص الشامل واختصاص محكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ من الباب الثاني. |