Les étrangers mariés à des nationaux des Îles Cook peuvent obtenir le statut de résident permanent et bénéficier du même traitement, quel que soit leur sexe. Article 10 Éducation | UN | ويعامل الأجانب المتزوجون من أهالي جزر كوك، لأغراض طلب مركز الإقامة الدائمة، نفس المعاملة، بغض النظر عن الجنس. |
12.35 Are Pa Taunga a constaté que les dispensattrices de soins n'ont souvent pas de ressources et a recommandé que les pouvoirs publics fournissent une assistance financière aux dispensateurs de soins, quel que soit leur sexe. | UN | وقد أوصى المركز بوجوب تقديم بعض المساعدة المالية من الحكومة لمقدمي الرعاية، بغض النظر عن الجنس. |
Tu as écrit le bouquin le plus candide, sur le sexe, en 10 ans. | Open Subtitles | لقد كتبت أكثر كتاب منافس عن . الجنس بهذه السنوات العشر |
Vous voulez en savoir plus sur le sexe, c'est à lui que vous devez parler. | Open Subtitles | إذا أردت معرفة المزيد عن الجنس فهو من يجب أن تتكلمي معه. |
Signalons encore que l'accès aux programmes d'alphabétisation est ouvert à toute personne indépendamment du sexe. | UN | ويلاحظ أيضا أن الوصول إلى برامج محو الأمية مفتوح أمام الجميع بغض النظر عن الجنس. |
Les services et prestations de santé sont fournis à tous sans considération de sexe, d'âge ou de statut social. | UN | ويحصل كل فرد على الخدمات والمنافع الصحية اللازمة بصرف النظر عن الجنس أو السن أو الحالة الاجتماعية. |
A 13 ans, je ne connaissais pas grand chose au sexe. | Open Subtitles | في سِنْ الـ13 لم أكن أعرف الكثير عن الجنس |
En Gambie, chacun est égal en droit, quels que soient son sexe, sa couleur ou ses croyances. | UN | جميع الأشخاص في غامبيا متساوون أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو اللون أو العقيدة. |
L'enseignement primaire obligatoire s'applique à tous les enfants en Macédoine, sans égard à leur sexe. | UN | ويطبق التعليم الابتدائي الإلزامي على جميع الأطفال في جمهورية مقدونيا، بصرف النظر عن الجنس. |
La loi relative aux personnes âgées garantit leurs droits et établit pour elles un climat favorable indépendamment de leur sexe, handicap ou race. | UN | ويحمي قانون المسنين حقوقهم ويقيم بيئة تمكينية مواتية لهم بغض النظر عن الجنس أو الإعاقة أو العرق. |
Le nombre de places n'est pas limité et tous les jeunes répondant aux conditions sont admis, quel que soit leur sexe. | UN | ولا يحدد البرنامج أي سقف على معدلات الالتحاق وسيقبل بمرونة جميع الشباب المؤهلين، بغض النظر عن الجنس. |
En d'autres termes les droits fondamentaux garantis dans la Constitution peuvent être exercés par toutes les personnes indépendamment de leur sexe. | UN | وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس. |
je ne sais pas être sexy, parceque je ne sais rien sur le sexe. | Open Subtitles | لا أعلم كيف أكون مثيراً لأنني لا أعلم شيئاً عن الجنس |
Je croyais que nous avions une conversation intelligente sur le sexe. | Open Subtitles | .. لقد أعتقدت أننا نقوم بالتحدث بعقل عن الجنس. |
La volonté de ses fondateurs était de créer une organisation pour tous les peuples de la terre, en ne faisant entre les humains aucune distinction fondée sur le sexe, la croyance ou la nationalité. | UN | وقد تمثلت رؤية مؤسسيها في إيجاد منظمة تضم جميع شعوب العالم، بغض النظر عن الجنس أو العقيدة الدينية أو على أساس الجنسية. |
La loi interdit toute forme de violence parmi les membres de la famille, indépendamment du sexe et de l'âge. | UN | ويتوخى القانون حظر أي شكل من أشكال العنف بين أفراد الأسرة، بغض النظر عن الجنس أو السن. |
Pourquoi faut-il toujours que tu parles du sexe comme ça? | Open Subtitles | لماذا دائما التحدث عن الجنس من هذا القبيل؟ |
On est tous des adultes. On peut parler de sexe. | Open Subtitles | كلنا بالغين هنا , بإمكاننا الحديث عن الجنس |
Je ne parle jamais de sexe avec qui que ce soit. | Open Subtitles | أنا لا أتحدّث عن الجنس مع أيٍّ كان، إطلاقاً |
Pour être efficace, l'intervention humanitaire doit tenir compte des préoccupations de toutes les composantes de la société, en dehors de toute considération liée au sexe ou à l'âge. | UN | يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر. |
Il est prévu à l'article 40 de la Constitution que toute personne a le droit de bénéficier de soins médicaux, quel que soit son sexe. | UN | تضمن المادة ٤٠ من الدستور الحق في الرعاية الطبية للجميع وفقا للقانون، وبصرف النظر عن الجنس. |
L'objectif est de concevoir des méthodes permettant de communiquer aux jeunes ayant des besoins particuliers des informations sur la sexualité et de leur dispenser une éducation sexuelle, notamment de leur apporter des renseignements sur le VIH/sida. | UN | والهدف من المبادرة يتمثل في ابتكار طرائق لتوصيل معلومات عن الجنس إلى الشباب من ذوي الاحتياجات الخاصة وتوفير لهم التثقيف الجنسي، بما في ذلك معلومات حول فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Comment un film sur un superhéros sexuel devient-il un énorme succès ? | Open Subtitles | كيف فيلم عن الجنس خارقة تصبح تحطيم شباك التذاكر؟ |
Nous formulons les arguments que le sexe doit être exploré, que donner des fonds pour l'abstinence est ce que j'aurais crié. | Open Subtitles | تعتقدون ان قضيتنا في الولايه عن الجنس مقيد للاكتشاف هذا يضيف اعباء ماليه الى العزوف عن الجنس |
Elle se comportait comme si j'étais son professeur pour tout pour l'histoire, pour le sexe. | Open Subtitles | و كانت تتصرف كأنني أعلمها كل شئ عن التاريخ اللعين عن الجنس |
Dès que les efforts de prévention et de protection s'intensifient dans un pays, les touristes sexuels en quête d'enfants tendent à se déplacer vers un pays voisin. | UN | فلدى تكثيف جهود الوقاية والحماية في بلد معين يتحول السياح الباحثون عن الجنس مع الأطفال إلى بلد مجاور. |