"عن الحالة في العراق" - Traduction Arabe en Français

    • sur la situation en Iraq
        
    • de la situation en Iraq
        
    • concernant la situation en Iraq
        
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Secrétaire général sur la situation en Iraq. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن الحالة في العراق.
    J’ai l’honneur, en ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, de vous faire tenir ci-joint une déclaration sur la situation en Iraq. UN بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز، يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة بيانا عن الحالة في العراق.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission, Nickolay Mladenov, y a fait le point sur la situation en Iraq et rendu compte de l'action menée par la Mission au cours des quatre mois précédents. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، نيكولاي ملادينوف، إحاطة إلى المجلس عن الحالة في العراق وعمل البعثة خلال الأشهر الأربعة الماضية.
    Le 16 février, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de sécurité de la situation en Iraq. UN وفي 16 شباط/فبراير، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى مجلس الأمن إحاطة عن الحالة في العراق.
    Le marché des actions se remet progressivement des répercussions de la situation en Iraq et une nouvelle baisse substantielle ou prolongée des cours semble désormais improbable. UN وقد أخذت أسواق الأسهم تنتعش بعد الآثار السلبية الناجمة عن الحالة في العراق ويبدو الآن أن حدوث انخفاض هام آخر أو مطول في الأسعار، وهو ما كان يُخشى منه، أمر أصبح مستبعدا.
    En novembre, des informations ont également été transmises pour la première fois au Conseil de sécurité concernant la situation en Iraq. UN وقدمت أنا إحاطة إلى المجلس أيضاً لأول مرة في تشرين الثاني/نوفمبر عن الحالة في العراق.
    Le 23 juillet, le Conseil a tenu une réunion d'information, suivie de consultations, sur la situation en Iraq. UN 304 - وفي 23 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى إحاطة أعقبتها مشاورات عن الحالة في العراق.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq et Chef de la MANUI, Nickolay Mladenov, a fait une déclaration sur la situation en Iraq et les activités menées au cours des quatre derniers mois par la MANUI. UN وأدلى نيكولاي ملادينوف، الممثل الخاص للأمين العام للعراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ببيان عن الحالة في العراق وعمل البعثة خلال الأشهر الأربعة الماضية.
    Le 10 janvier 2014, le Conseil a adopté une déclaration de son président sur la situation en Iraq. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2014، اعتمد رئيس مجلس الأمن بيانا رئاسيا عن الحالة في العراق.
    Le 23 juillet, le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), M. Nickolay Mladenov, et le Représentant permanent de l'Iraq ont présenté au Conseil des exposés sur la situation en Iraq, qui ont été suivis de consultations. UN 70 - وفي 23 تموز/يوليه استمع المجلس إلى إحاطة أعقبتها مشاورات مغلقة عن الحالة في العراق. وأدلى ببيان أمام المجلس الممثل الخاص للأمين العام للعراق ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق نيكولاي ملادينوف، والممثل الدائم للعراق.
    Le Service a en outre participé à une réunion d'information des donateurs sur la situation en Iraq organisée en juin 2009, au moment où il a présenté les premiers résultats de son étude sur les activités du HCR dans les zones urbaines en Jordanie, au Liban et dans la République arabe syrienne. UN وأسهمت الدائرة كذلك في جلسة إعلامية للمانحين عن الحالة في العراق في حزيران/يونيه 2009، عندما عرضت النتائج الأولية لاستعراض أنشطة المفوضية في المناطق الحضرية في كل من الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le 15 juin, lors d'une séance publique, le Conseil a entendu Hoshyar Zebari, Ministre iraquien des affaires étrangères, qui l'a informé sur la situation en Iraq, ainsi qu'une déclaration sur les activités de la Force multinationale en Iraq de John Bolton, Représentant des États-Unis d'Amérique. UN في 15 حزيران/يونيه، وفي جلسة مفتوحة، استمع المجلس إلى بيان عن الحالة في العراق أدلى به وزير خارجية العراق، هوشيار زيباري، وإلى بيان عن أنشطة القوة المتعددة الجنسيات في العراق أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، جون بولتون.
    Nous avons l'honneur d'informer les membres du Conseil de sécurité qu'au cours de la récente visite du Président de la Fédération de Russie à Berlin et à Paris, la Russie, l'Allemagne et la France ont publié une déclaration commune sur la situation en Iraq (voir annexe). UN نود أن نسترعي اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى صدور إعلان مشترك عن الحالة في العراق من الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أثناء الزيارة التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى برلين وباريس (انظر المرفق).
    M. Churkin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Je voudrais, tout d'abord, remercier M. Qazi, Représentant spécial du Secrétaire général, d'avoir présenté le rapport (S/2007/330) du Secrétaire général sur la situation en Iraq et les activités qu'y mènent les organismes des Nations Unies. UN السيد شيركن (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): بادئ ذي بدء، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد قاضي، الممثل الخاص للأمين العام، على عرضه لتقرير الأمين العام (S/2007/330) عن الحالة في العراق وعمل وكالات الأمم المتحدة هناك.
    Mais elle note cependant qu'il n'y a aucune mention de la sorte dans les documents de travail présentés par l'AIEA et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. La délégation iraquienne souligne d'ailleurs que les documents présentés par le Secrétariat donnent une vision déformée de la situation en Iraq qui trahit une totale soumission au maître américain. UN غير أنه أشار إلى أن ورقات المعلومات الأساسية التي قدَّمتها الوكالة والأمانة العامة للأمم المتحدة تجاهلت الإشارة إلى تلك الحقائق؛ بل أن الورقات التي قدَّمتها الأمانة العامة عَرضَت صورة مشوَّهة عن الحالة في العراق معبِّرة بذلك عن خضوع تام للسيد الأمريكي.
    Mais elle note cependant qu'il n'y a aucune mention de la sorte dans les documents de travail présentés par l'AIEA et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. La délégation iraquienne souligne d'ailleurs que les documents présentés par le Secrétariat donnent une vision déformée de la situation en Iraq qui trahit une totale soumission au maître américain. UN غير أنه أشار إلى أن ورقات المعلومات الأساسية التي قدَّمتها الوكالة والأمانة العامة للأمم المتحدة تجاهلت الإشارة إلى تلك الحقائق؛ بل أن الورقات التي قدَّمتها الأمانة العامة عَرضَت صورة مشوَّهة عن الحالة في العراق معبِّرة بذلك عن خضوع تام للسيد الأمريكي.
    Le 4 juin, le Représentant spécial a informé le Conseil, en consultations privées, de la situation en Iraq à la suite des élections au Conseil des représentants qui s'étaient tenues le 30 avril. UN 299 - وفي 4 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص في أثناء مشاورات مغلقة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في العراق بعد انتخابات مجلس النواب العراقي التي جرت في 30 نيسان/أبريل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus