"عن الحدود" - Traduction Arabe en Français

    • de la frontière
        
    • des frontières
        
    • des limites
        
    • de frontières
        
    • sur les limites
        
    • sur les frontières
        
    • concernant les limites
        
    • rend publiques les
        
    • défendant la frontière
        
    • limites de
        
    T'es à 10 mètres de la frontière. Ça change quoi ? Open Subtitles أنت تبعد بعشر أمتار عن الحدود ما الذي سيتغير؟
    Dans un moulin abandonné, à 80 km de la ville, pas loin de la frontière. Open Subtitles انه مخزن للخشب يبعد 50 ميلا عن المدينة ليس بعيداً عن الحدود
    Les enfants ont été abattus alors qu'ils travaillaient à des distances de 50 à 800 mètres de la frontière. UN وقد أُطلِق الرصاص على هؤلاء الأطفال بينما كانوا يعملون في مكان يبعد مسافة تتراوح بين 50 و800 متر عن الحدود.
    C'est pourquoi nous ne devons pas parler des frontières, mais plutôt des relations entre les pays qui sont bien plus importantes. UN لذلك، علينا ألا نتحدث عن الحدود بل عن العلاقات بين البلدان لأنها الأهم.
    Les associations de chargeurs elles-mêmes ne jugent pas nécessaire de fixer des limites plus élevées que celles définies dans le cadre des Règles de Hambourg. UN بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ.
    Il a été en outre informé de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'information qui ne respecterait pas les normes internationales, en particulier celles concernant le droit de recevoir et de répandre des informations, sans considération de frontières. UN وفضلاً عن ذلك فإنه قد أُبلغ بأنه قد جرى اعتماد قانون جديد للإعلام العام تفيد التقارير أنه يقصر عن بلوغ المعايير الدولية، وخاصة فيما يتعلق بالحق في تلقي أو نقل معلومات بغض النظر عن الحدود.
    Étude sur les limites constitutionnelles de l'immunité parlementaire, rédigée à la demande de la Commission législative de l'Assemblée nationale, 1993 UN دراسة عن الحدود الدستورية للحصانة البرلمانية، أعدت بناء على طلب اللجنة التشريعية في الأمة، 1993
    Participation en qualité de conférencier à plusieurs conférences sur les frontières, les limites, les activités géographiques et les espaces maritimes. UN ألقى محاضرات عديدة عن الحدود والتخوم والمسائل الجغرافية والمساحات البحرية.
    De surcroît, des gisements de gaz sont exploités dans les pays limitrophes, non loin de la frontière helvétique. UN وعلاوة على ذلك، يجري استغلال حقول الغاز الطبيعي في البلدان المجاورة، غير بعيد عن الحدود السويسرية.
    Alors que le Sud-Soudan n'applique pas de politique de camps, la plupart des réfugiés se sont éloignés de la frontière pour se rendre dans des établissements de réfugiés. UN ومع أن حكومة جنوب السودان لم تفرض أي سياسة لتجميع اللاجئين، فقد تحرك معظمهم بعيدا عن الحدود تجاه مستوطنات اللاجئين.
    En Mauritanie, en étroite coopération avec les autorités, le HCR a transféré les réfugiés maliens dans un camp à quelque 50 kilomètres de la frontière. UN وفي موريتانيا، نقلت المفوضية، بالتعاون الوثيق مع السلطات، اللاجئين الماليين إلى مخيم يبعد حوالي 50 كيلومتراً عن الحدود.
    Ce déplacement s'est opéré à bonne distance de la frontière avec l'Angola. UN وقد حدث هذا التحرك بعيدا عن الحدود مع أنغولا.
    Une fois isolés et désarmés, les combattants seraient transférés et, le cas échéant, cantonnés dans des lieux situés à bonne distance de la frontière. UN فما أن يتم فصل المتحاربين ونزع الأسلحة عنهم، يتسنى نقلهم أو احتجازهم إذا لزم الأمر في مكان بعيد عن الحدود.
    Elle estime qu'il faudrait de préférence que le camp soit installé plus loin de la frontière. UN وتعتقد الآلية أن أفضل حل هو نقل المخيم بعيدا عن الحدود.
    Des soldats du Myanmar auraient commencé à rassembler les civils karen et à les diriger vers une zone contrôlée à l'écart de la frontière. UN وبدأت قوات ميانمار في تجميع مدنييّ كَرِنْ وإرسالهم إلى مناطق مُسيطر عليها بعيداً عن الحدود.
    On a en particulier veillé à trouver pour les camps des emplacements bien éloignés des frontières internationales et des zones de conflit. UN وشملت هذه الجهود تأمين مواقع المخيمات، بحيث تكون بعيدة جدا عن الحدود الدولية ومناطق الصراع.
    Le volume des armements peut être réduit par des actions communes, indépendamment des frontières. UN ومن الممكن تخفيض اﻷسلحة والتسلح من خلال إجراءات مشتركة تتخذها الدول بغض النظر عن الحدود الفاصلة بينها.
    Le Gouvernement libanais est responsable de la défense des frontières internationales du pays et ne protègera pas l'occupation israélienne de son pays. UN فالحكومة اللبنانية مسؤولة عن الدفاع عن الحدود الدولية للبلد ولن تحمي الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷراضيها.
    Après visualisation du ralenti, il apparaît, que la réception de Denver a été en dehors des limites du terrain. Open Subtitles عند إعادة النظر في اللعبة المستلم دينفير خرج عن الحدود
    L'organisation vise à promouvoir la santé et le bien-être des populations défavorisées, sans considération de frontières ou d'autres différences. UN تسعى المنظمة إلى النهوض بصحة المحتاجين ورفاههم، بغض النظر عن الحدود الوطنية أو الاختلافات الأخرى.
    :: Analyse et coordination de données sur les limites administratives du deuxième niveau fournies par 10 États Membres UN :: تحليل وتنسيق البيانات الواردة من 10 دول أعضاء عن الحدود الإدارية من المستوى الثاني
    Diverses conférences données sur les frontières, les limites, les activités géographiques, l'Antarctique et les espaces maritimes, l'hydrographie et l'océanographie UN ألقى محاضرات عديدة بالجامعات عن الحدود والتخوم والمسائل الجغرافية والمساحات البحرية والهيدروغرافيا والأوقيانوغرافيا.
    De même, le Comité a formulé des observations concernant les limites fixées par la législation du travail en ce qui concerne la gamme des emplois accessibles aux femmes. UN كما أن اللجنة قدمت ملاحظات مماثلة عن الحدود التي يضعها قانون العمل على أنواع الوظائف المتاحة للمرأة.
    Le Secrétaire général avise rapidement, par les voies appropriées, la Commission et tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment les États Parties, de la réception d'une demande et rend publiques les limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées. UN يخطر اﻷمين العام، على الفور، من خلال القنوات الملائمــة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحــدة بما فيها الدول اﻷطراف، باستلام أي طلب، ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وفقا للطلب.
    Dans la nuit du 5 juin 1999, massivement appuyés par les forces aériennes de l'OTAN, les groupes armés de la prétendue Armée de libération du Kosovo ont, à partir de la frontière de la République d'Albanie, attaqué les unités de l'Armée Yougoslave défendant la frontière dans les secteurs de Djakovica et Prizren, en direction de Morina et Vrbnica. UN وفي ليلة الخامس من حزيران/يونيه ١٩٩٩، شنت الجماعات المسلحة لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو هجوما من المنطقة الحدودية لجمهورية ألبانيا وبدعم جوي كثيف من جانب الناتو على وحدات الجيش اليوغوسلافي المدافع عن الحدود في قطاعي دجاكوفيكا وبرزرين باتجاه مورينا وفربنتشا.
    Certaines ont mis en question ce qu'elles percevaient comme étant les limites de l'évaluation. UN واستفسر بعضها عن الحدود المتصورة لنطاق التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus