:: En ce qui concerne la presse, l'autorégulation a été choisie comme mécanisme principal de défense des libertés démocratiques. | UN | :: وفي ما يتعلق بالصحافة، تم اختيار أسلوب التنظيم الذاتي ليشكل خط دفاع رئيسي عن الحريات الديمقراطية. |
La consécration des droits de l'homme et la défense des libertés publiques comptent parmi les plus importantes priorités de la Tunisie. | UN | وإن تكريس حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات العامة هما من الأولويات الرئيسية لتونس. |
La consécration des droits de l'homme, la défense des libertés publiques et la démocratie constituent aujourd'hui les plus importantes priorités pour notre pays. | UN | واليوم، وُضع تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عن الحريات المدنية والديمقراطية على رأس أولويات بلدنا. |
M. Nizar Nayyouf Membre dirigeant des comités indépendants de défense des libertés démocratiques et des droits de l'homme en République arabe syrienne | UN | السيد نزار نيوف من قادة اللجان المستقلة للدفاع عن الحريات الديمقراطية وحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية |
Rapports ont été rédigés, l'un portant sur le respect du principe de responsabilité et l'autre sur les libertés politiques. | UN | وضعت مسودتا تقريرين: تقرير عن المساءلة وتقرير عن الحريات السياسية بمختلف أشكالها. |
Parmi les autres institutions, on peut citer un institut pour le développement démocratique, un conseil national pour la femme et un comité pour la défense des libertés publiques. | UN | وتشمل المؤسسات اﻷخرى معهد التنمية الديمقراطية، والمجلس الوطني للمرأة، ولجنة الدفاع عن الحريات العامة. |
17. La défense des libertés et des droits fondamentaux relève des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. | UN | 17- إن الدفاع عن الحريات والحقوق الأساسية هو مسؤولية السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
L'organisation de défense des libertés individuelles a fait un procès. | Open Subtitles | محكمة الأستئناف ساندت الدعوى المٌقامة من قبل إتحاد المدافعين عن الحريات المدنية الأمريكية نيابة عن الأُسر |
25. De nombreux orateurs ont déclaré que la liberté de la presse était inséparable des libertés universelles fondamentales d'information et d'expression. | UN | ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير. |
En cette Journée des droits de l'homme, la communauté internationale réaffirme son attachement à l'objectif universel que sont la défense des libertés fondamentales et la promotion des droits de l'homme fondamentaux partout où ces libertés et droits sont menacés. | UN | في هذا اليوم يجدد المجتمع الدولي التزامه بالهدف العالمي، هدف الدفاع عن الحريات اﻷساسية وتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية في أي مكان تتعرض فيه للتهديد. |
Il a pris acte des efforts de Malte visant à maintenir un système de développement socioéconomique et de protection sociale stable, du renforcement du système juridique et de la mise en place d'institutions chargées des droits de l'homme, notamment le ministère responsable des libertés civiles. | UN | ولاحظت الجهود التي بذلتها مالطة للحفاظ على نظام ثابت للرعاية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز نظامها القانوني وإنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان، بما في ذلك الوزارة المسؤولة عن الحريات المدنية. |
L'Azerbaïdjan a accueilli avec satisfaction la nomination d'un ministre responsable des libertés civiles et l'adhésion de Malte à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 42- ورحبت أذربيجان بتعيين وزير مسؤول عن الحريات المدنية وانضمام مالطة إلى عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان. |
44. Un autre volet de l'activité du Ministère est le soutien aux ONG dans leur action de sensibilisation de la population aux droits de l'homme et de défense des libertés fondamentales. | UN | 44- وأضاف قائلاً إن جانباً آخر من نشاط الوزارة هو دعم المنظمات غير الحكومية في ما تقوم به من أعمال لتوعية السكان بحقوق الإنسان والدفاع عن الحريات الأساسية. |
Face à ces épreuves successives, les défenseurs des libertés sont tombés dans le piège du relativisme culturel qui les pousse à justifier les reculs des droits des femmes. | UN | وفي مواجهة هذه المحن المتعاقبة، وقع المدافعون عن الحريات في شرك النسبية الثقافية مما يدفعهم إلى تبرير تراجع حقوق المرأة في أكثر من مناسبة. |
45. C'est ainsi, par exemple, qu'aux ÉtatsUnis des organisations de défense des libertés civiles ont signalé l'adoption de mesures législatives et réglementaires qui pourraient restreindre les libertés individuelles. | UN | 45- وهكذا، نجد، على سبيل المثال، أن منظمات معنية بالدفاع عن الحريات المدنية في الولايات المتحدة أشارت إلى اعتماد تدابير تشريعية وتنظيمية من شأنها تقييد الحريات الفردية. |
Le troisième volet, et non le moindre, qui a inspiré l'intitulé du rapport du Secrétaire général, consiste en la défense des libertés, des droits de l'homme et de la démocratie pour tous et en tous lieux. | UN | والوجـه الثالث، وليس الأقل في الأهمية، لذلك التضامن الذي يـعتبر أيضا مصدر إلهام لعنوان تقرير الأمين العام، هو الدفاع عن الحريات وحقوق الإنسان والديمقراطية للجميع، في كل مكان. |
110. Les lois en République de Djibouti sont conçues comme étant des instruments qui doivent permettre la défense des libertés fondamentales et c'est dans ce cadre : | UN | 110- تُسن القوانين في جمهورية جيبوتي على أساس أنها صكوك جديرة بضمان الدفاع عن الحريات الأساسية. ففي هذا الإطار: |
43. L’Inde accuse également de terrorisme les défenseurs des libertés au Cachemire, alors que les Cachemiriens sont les premières victimes du terrorisme d’État répandu par la force d’occupation indienne. | UN | ٤٣ - واستطرد يقول أن الهند تتهم المدافعين عن الحريات في كشمير بأنهم إرهابيون في حين أن أهالي كشمير هم أساسا ضحايا اﻹرهاب التي تمارسه الدولة من خلال قوات الاحتلال التابعة لها. |
Étude sur les libertés syndicales en Mauritanie | UN | دراسة عن الحريات النقابية في موريتانيا |
:: Suivi et établissement de rapports concernant la situation en matière de droits civils et politiques pendant la période précédant les référendums; suivi de toutes les violations des droits civils et politiques signalées dans l'ensemble du pays, afin de demander réparation pour les victimes et de lutter contre l'impunité; établissement d'un rapport public sur les libertés politiques | UN | :: رصد الحقوق المدنية والسياسية والإبلاغ عنها قُبيل الاستفتاءات؛ ومتابعة جميع انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية المبلغ عنها في جميع أنحاء البلاد، سعيا للانتصاف للضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب؛ وإعداد تقرير عام واحد عن الحريات السياسية |
Suivi et établissement de rapports concernant la situation en matière de droits civils et politiques pendant la période précédant les référendums; suivi de toutes les violations des droits civils et politiques signalées dans l'ensemble du pays, afin de demander réparation pour les victimes et de lutter contre l'impunité; établissement d'un rapport public sur les libertés politiques | UN | رصد الحقوق المدنية والسياسية وتقديم تقارير عنها قُبيل الاستفتاءات؛ ومتابعة جميع انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية المبلغ عنها في جميع أنحاء البلاد، سعيا للانتصاف للضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب؛ وإعداد تقرير عام واحد عن الحريات السياسية |