"عن الخدمة العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • au service militaire
        
    • du service militaire
        
    • de conscience
        
    • le service militaire
        
    L'organisation a fait observer qu'en 1997, la Grèce avait été le dernier membre de la Communauté européenne à adopter une législation sur les objecteurs de conscience au service militaire. UN ولاحظت أن اليونان كانت في عام 1997 آخر عضو في الاتحاد الأوروبي يستحدث تشريعاً للاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    La question du droit à l'objection de conscience au service militaire continuait également d'appeler l'attention de la Pologne. UN ومما لفت انتباه بولندا أيضاً قضية الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية التي لم تُحسم بعد.
    Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    La question de l'objection de conscience au service militaire ne se posera donc plus. UN وبالتالي لن تُطرح مسألة الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    Le Comité salue également l'abolition en 1998 du travail forcé, ainsi que l'introduction d'un service civil de remplacement d'une durée égale à celle du service militaire. UN كما ترحب اللجنة بإلغاء العمل القسري في عام 1998، وبإنشاء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية مساوية لها في المدة.
    De façon plus générale, elle appuie toutes les formes d'objection de conscience au service militaire, au militarisme et à la guerre. UN وبشكل أوسع، تدعم المنظمة جميع أشكال الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وعن الانتشار العسكري والحروب.
    Le Comité réaffirme que le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وتعيد اللجنة تأكيد أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Le Comité a réaffirmé que le droit à l'objection de conscience au service militaire était inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Le droit à l'objection de conscience au service militaire est inhérent au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN فالحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية يحمل في صلبه الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    Colombie : Le Bureau du médiateur a connaissance de quatre cas officiels d'objection de conscience au service militaire obligatoire. UN كولومبيا: كان مكتب أمين المظالم مطلعاً على أربع حالات رسمية من حالات الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية اﻹلزامية.
    Le refus des tribunaux de tenir compte de l'objection de conscience au service militaire de l'auteur et d'acquitter ce dernier constitue, d'après lui, une violation de l'article 18 du Pacte. UN ويقال إن عدم اعتبار المحاكم الاستنكاف الضميري لصاحب البلاغ عن الخدمة العسكرية مبررا لرفضه أداء الخدمة العسكرية ومن ثم تبرئته هو أمر يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 18 من العهد.
    Reste la question de savoir s'il faut laisser ou non expressément l'objection de conscience au service militaire à l'appréciation des États parties euxmêmes. UN فالعهد ينص على أن مسألة اعتراف أو عدم اعتراف الدول الأطراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية هي مسألة متروكة صراحة للدول نفسها.
    Il déplore notamment l’absence ou l’insuffisance de lois applicables aux domaines relevant de l’article 14 du Pacte, touchant la nomination des membres de l’appareil judiciaire, de l’article 4, de l’article 18, touchant le droit à l’objection de conscience au service militaire sans prolongation de la période de service à titre de sanction, et de l’article 25 du Pacte. UN وتأسف اللجنة بشكل خاص لغياب أو عدم كفاية القوانين التي تنظم اﻷمور المتعلقة بالمادة ٤١ من العهد، فيما يختص بتعيين أعضاء الجهاز القضائي؛ والمادة ٤ من العهد؛ والمادة ٨١، فيما يتعلق بحق الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية من دون التمديد العقابي لفترة الخدمة؛ والمادة ٥٢ من العهد.
    L'État partie devrait respecter le droit à l'objection de conscience au service militaire sans imposer une obligation de payer et créer, s'il le souhaite, un service civil de remplacement n'ayant pas de caractère punitif. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحترم الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية وأن تُنشئ، إنْ هي رغبت في ذلك، خدمة مدنية بديلة ذات طابع غير عقابي.
    Principe no 12: Objection de conscience au service militaire 44 − 48 UN المبدأ رقم 12 الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية 44-48 18
    Objection de conscience au service militaire UN الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية
    8.4 Le Comité note que la législation de l'État partie ne prévoit pas de procédure qui permette de reconnaître l'objection de conscience au service militaire. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن قوانين الدولة الطرف لا تنص على أي إجراء للاعتراف بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية.
    L'évolution de l'objection de conscience au service militaire obligatoire en tant que droit fondamental est un exemple clair de l'interaction fructueuse entre le travail du Comité des droits de l'homme et celui d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies. UN وتطور الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية الإلزامية كحق إنساني، مثل واضح على التفاعل المثمر بين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    66. En ce qui concerne l'objection de conscience, tout citoyen qui souhaite opter pour le service civil en lieu et place du service militaire doit le faire savoir au plus tard 60 jours avant la conscription. UN ٦٦- وفيما يتعلق بالاستنكاف الضميري بين أنه يجب على كل مواطن يود اختيار الخدمة المدنية عوضاً عن الخدمة العسكرية أن يبلغ بذلك قبل ٠٦ يوماً على اﻷقل من تاريخ تجنيده.
    En janvier 1994, l'administration israélienne a commencé à uniformiser le calcul du montant de l'allocation familiale pour ne plus tenir compte du service militaire accompli. UN وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، شُرع في تسوية معدل بدل إعالة اﻷطفال، بصرف النظر عن الخدمة العسكرية.
    le service militaire est obligatoire pour les hommes mais les femmes ne sont pas appelées sous les drapeaux. UN 10 - وانتقلت إلى الحديث عن الخدمة العسكرية فقالت إنها إجبارية بالنسبة للرجال، ولكن المرأة لا تستدعى للخدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus