"عن الدعاوى" - Traduction Arabe en Français

    • sur les affaires
        
    • sur des affaires
        
    • sur les poursuites
        
    • sur les procédures
        
    • des poursuites
        
    • aux poursuites
        
    Veuillez fournir des informations spécifiques sur les affaires judiciaires dans lesquelles la Convention a été directement appliquée ou invoquée pour interpréter le droit dans l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن الدعاوى القضائية التي طبقت فيها أحكام الاتفاقية بشكل مباشر أو جرى الاحتجاج بها كمصدر للتفسير.
    10. Il demande des précisions sur les affaires portées devant la justice dans lesquelles le Pacte a été invoqué. UN 10- وطلب تفاصيل عن الدعاوى القانونية التي تم فيها الاحتجاج بالعهد.
    Le Comité relève avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni d'informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الدعاوى التي احتج فيها مباشرةً بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    c) Note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays, établie en tenant compte des informations communiquées par les États membres: document TD/B/COM.2/CLP/53. UN (ج) مذكرة معلومات عن الدعاوى الهامة الحديثة المتعلقة بالمنافسة، مع إشارة خاصة إلى دعاوى المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع مراعاة ما سيرد من الدول الأعضاء من معلومات: الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/53.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Indiquer aussi s'il y a eu des plaintes concernant le nonenregistrement d'une privation de liberté ou de toute autre information pertinente dans les registres de privation de liberté et, dans l'affirmative, donner des informations sur les procédures entamées et, le cas échéant, sur les sanctions infligées (art. 17 et 22). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن أي شكاوى تتعلق بتخلف الموظفين الحكوميين عن تسجيل حالات سلب الحرية أو أي معلومات أخرى ذات صلة في سجلات الأشخاص المسلوبة حريتهم، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن الدعاوى المقامة، والجزاءات المفروضة إن وُجدت (المادتان 17 و22).
    Ensuite, ils ont constitué des dossiers pour engager des poursuites judiciaires contre les fonctionnaires en cause. UN وقاما لاحقاً بجمع موجزات عن الدعاوى القضائية المرفوعة ضد المسؤولين المعنيين.
    120. Il est possible de renoncer aux poursuites civiles ou de trouver une solution de compromis à tout moment. UN 120- ويمكن في العادة التنازل عن الدعاوى المدنية أو إنهاؤها في أي وقت.
    Le Comité regrette aussi que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les affaires dans lesquelles les dispositions de la Convention ont été invoquées directement devant les tribunaux. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الدعاوى التي احتج فيها مباشرة بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des informations sur les affaires où les dispositions de la Convention ont été directement invoquées devant les tribunaux. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تتمكن من توفير معلومات عن الدعاوى التي استند فيها إلى أحكام الاتفاقية بشكل مباشر في المحاكم.
    Dans ce contexte, veuillez fournir des informations sur les affaires à l'occasion desquelles on a invoqué les dispositions de la Convention dans les tribunaux nationaux, ou l'on s'y est référé, et sur l'aboutissement de ces affaires. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات عن الدعاوى التي تم فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو الإشارة إليها في المحاكم الوطنية، وكذلك عن نتائج هذه الدعاوى.
    Le 5 avril, le Bureau du ministère public a fourni des renseignements sur les affaires pendantes devant la Cour suprême fédérale. UN وفي 5 نيسان/أبريل، قدم مكتب المدعي العام معلومات عن الدعاوى المعروضة على المحكمة الاتحادية العليا.
    b) Dans ce contexte, veuillez fournir des informations sur les affaires à l'occasion desquelles on a invoqué les dispositions de la Convention dans les tribunaux nationaux, ou l'on s'y est référé, et sur l'aboutissement de ces affaires. UN باء - يرجى في هذا السياق تقديم معلومات عن الدعاوى التي تم فيها الاحتجاج بأحكام الاتفاقية أو الإشارة إليها في المحاكم الوطنية، وكذلك عن نتائج هذه الدعاوى.
    d) Note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays, établie en tenant compte des informations communiquées par des États membres − document TD/B/COM.2/CLP/62. UN (د) مذكرة معلومات عن الدعاوى الهامة الحديثة المتعلقة بالمنافسة، مع إشارة خاصة إلى دعاوى المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع مراعاة ما سيرد من الدول الأعضاء من معلومات: الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/62.
    c) Note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays: document TD/B/COM.2/CLP/47. UN (ج) مذكرة معلومات عن الدعاوى الهامة الحديثة المتعلقة بالمنافسة، مع إشارة خاصة إلى دعاوى المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد: الوثيقة (TD/B/COM.2/CLP/47).
    c) Note d'information sur des affaires de concurrence importantes et récentes, en particulier des affaires intéressant plusieurs pays, publiée séparément sous la cote TD/B/COM.2/CLP/26. UN (ج) مذكرة معلومات عن الدعاوى الهامة الحديثة المتعلقة بالمنافسة، مع إشارة خاصة إلى دعاوى المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، تُنشر على حدة في الوثيقة TD/B/COM.2/CLP/26.
    Juridictions cantonales 4. Renseignements sur les poursuites engagées, les condamnations et les peines prononcées à l'encontre des auteurs de violence UN 4- معلومات عن الدعاوى المرفوعة والإدانات والعقوبات الصادرة بحق مرتكبي أعمال العنف
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des données statistiques sur les poursuites engagées et les condamnations prononcées pour des infractions liées à la discrimination raciale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية عن الدعاوى المرفوعة والإدانات الصادرة بشأن المخالفات المتصلة بالتمييز العنصري.
    10. Le Comité regrette de ne pas avoir reçu d'informations sur les procédures auxquelles ont donné lieu, au cours de la période couverte par le rapport, les actes contraires aux dispositions de la Convention, conformément aux dispositions de l'article 295 du Code pénal. UN 10- وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي معلومات عن الدعاوى التي رفعت والعقوبات التي حكم بها خلال الفترة المشمولة بالاستعراض في حالات ارتكاب أفعال منافية لما تنص عليه الاتفاقية، وفقاً للمادة 295 من القانون الجنائي.
    23. M. LEE Moon-han (République de Corée) précise que les données sur les poursuites et les sanctions visant les enquêteurs accusés de traitements violents et cruels à l'égard de suspects et les informations statistiques sur les procédures pénales engagées à l'encontre de gardiens de prisons reconnus coupables de violences et de traitements cruels à l'égard de détenus font l'objet d'une réponse écrite à la question 11. UN 23- السيد لي مون - هان (جمهورية كوريا) قال إن الرد الخطي على المسألة 11 من قائمة المسائل يتضمن بيانات عن مقاضاة ومعاقبة ضباط التحقيق بسبب معاملة المشتبه فيهم بقسوة أو بعنف، بالإضافة إلى معلومات إحصائية عن الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد حراس السجن بسبب معاملتهم العنيفة أو الوحشية للسجناء.
    Directeur par intérim du Ministère public, d'octobre 1984 à mars 1985; responsable des poursuites pénales UN :: رئيس النيابة العامة بالإنابة، تشرين الأول/أكتوبر 1984 - آذار/مارس 1985، مسؤول عن الدعاوى الجنائية.
    Sa compétence juridictionnelle se limite aux infractions au Code de l'île commises par des résidents sur le territoire des îles ou dans leurs eaux territoriales, et aux poursuites civiles. UN ويقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها سكان الإقليم داخل الجزيرة أو في مياهها الإقليمية، مخالفة لقانون الجزيرة، فضلا عن الدعاوى المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus