Rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
E/AC.51/2004/6 Rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | E/AC.51/2004/6 تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Prenant en outre en considération la nécessité de fournir, dans les rapports que les pays développés parties ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales doivent soumettre, des données comparables, compatibles et harmonisées sur l'appui apporté à la mise en œuvre de la Convention, | UN | وإذ يسلِّم كذلك بالحاجة لإيجاد بيانات ومعلومات قابلة للمقارنة ومتوافقة ومتناسقة عن الدعم المقدم من أجل تنفيذ الاتفاقية، وذلك في التقارير التي تقدمها الأطراف من البلدان المتقدمة وأجهزة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، |
On trouve des détails sur l'appui apporté aux missions de maintien de la paix par le Haut-Commissariat et sa coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix aux paragraphes 695 à 701 du projet de budget pour 2013/14. | UN | 130 - ترد معلومات عن الدعم المقدم إلى بعثات حفظ السلام من جانب المكتب وعن تعاونه مع إدارة عمليات حفظ السلام في الفقرات من 695 إلى 701 من الميزانية المقترحة للفترة 2013-2014. |
Elle a demandé de plus amples informations sur l'appui fourni aux familles économiquement défavorisées, en particulier en zone rurale. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم للأسر الضعيفة اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Décide que toutes les Parties devraient rendre compte de l'appui fourni et reçu aux fins de l'action en matière d'adaptation dans les pays en développement parties, par les voies de communication existantes, dans toute la mesure possible, afin de garantir la transparence; | UN | يُقرر أن تقدّم جميع الأطراف تقارير عن الدعم المقدم والمتلقى لإجراءات التكيف في البلدان النامية الأطراف، من خلال قنوات الإبلاغ القائمة، قدر الإمكان، لضمان الشفافية؛ |
Veuillez également fournir des informations sur le soutien apporté aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères pour qu'elles poursuivent leurs études. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن. |
La CNUCED a également présenté un rapport sur ses activités au Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique afin qu'il soit incorporé dans le Rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du NEPAD. | UN | كما قام الأونكتاد بإبلاغ مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بأنشطته في هذا الصدد لإدراجها في تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى النيباد. |
E/AC.51/2006/6 Rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique | UN | تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا E/AC.51/2006/6 |
Le Comité a accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et prié l'Assemblée générale d'approuver ses conclusions et recommandations. | UN | 136 - رحبت اللجنة بتقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وطلبت إلى الجمعية العامة إقرار الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
Le Comité a accueilli favorablement le rapport annuel du Secrétaire général sur l'engagement du système des Nations Unies en faveur du NEPAD. | UN | 426 - رحبت اللجنة بالتقرير السنوي للأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Il donne des indications détaillées sur l'appui apporté aux programmes d'action, rend compte des progrès accomplis depuis la neuvième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention concernant l'alignement des programmes d'action sur la Stratégie et présente des conclusions et des recommandations pour examen par le Comité. | UN | وتقدم تفاصيل عن الدعم المقدم لبرامج العمل، وتعرض التقدم المحرز منذ الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيما يخص مواءمة برامج العمل وفقاً للاستراتيجية، وتقترح استنتاجات وتوصيات لكي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Rapport du Secrétaire général sur l'appui apporté aux territoires non autonomes par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies (résolution 2013/43 du Conseil) 12. Coopération régionale | UN | تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (قرار المجلس 2013/43) |
Le CPC a également fait des recommandations concernant le rapport du Secrétaire général sur l'appui apporté par le système des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et a pris note des principales réalisations à mettre à son actif dans ce domaine. | UN | 39 - ومضى قائلا إن لجنة البرنامج والتنسيق قدمت أيضا توصيات تتعلق بتقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأشار إلى الإنجازات الكبرى التي حققتها منظومة الأمم المتحدة في إطار الوفاء بدورها في تنفيذ تلك الشراكة. |
Le rapport sur l'appui fourni aux lauréats 2013 montre qu'un an après avoir remporté le prix, 9 des 10 organisations ont consolidé leur action et étendu considérablement leurs activités. | UN | ويبين التقرير عن الدعم المقدم إلى الفائزين في عام 2013 أن تسعاً من المنظمات العشر الفائزة بالجائزة وحدت أعمالها بعد سنة من فوزها ووسعت نطاق عملياتها إلى حد كبير. |
Le Comité consultatif a cherché à obtenir des renseignements sur l'appui fourni par d'autres organismes des Nations Unies et des donateurs à la Police nationale libérienne. | UN | 31 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الدعم المقدم للشرطة الوطنية لليبريا من وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات المانحة. |
Le Groupe d'experts a également noté que des informations plus détaillées sur l'appui fourni aux pays, notamment sur le processus des PNA, étaient disponibles par d'autres canaux en rapport avec la Convention, notamment: | UN | 17- وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى إتاحة المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم إلى البلدان، بما في ذلك في عملية خطط التكيف الوطنية، من خلال القنوات الأخرى بموجب الاتفاقية، بما في ذلك: |
C'est le cas par exemple du soutien technique et logistique qu'apporte le PAM au système public de distribution ou de l'appui fourni par l'OMS au Ministère de la santé. | UN | ويشمل هذا الدعم التقني والسوقي المقدم من برنامج الأغذية العالمي إلى نظام التوزيع العام فضلا عن الدعم المقدم من منظمة الصحة العالمية إلى وزارة الصحة. |
Veuillez également fournir des informations sur le soutien apporté aux adolescentes enceintes et aux jeunes mères pour qu'elles poursuivent leurs études. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن. |
Les institutions financières font souvent rapport sur le soutien fourni, par l'intermédiaire d'autres organismes spécialisés et organismes de développement, à des programmes de gestion des terres aux niveaux national, sousrégional ou régional. | UN | أما المؤسسات المالية فتعد تقاريرها عامة عن الدعم المقدم من خلال الوكالات المتخصصة والوكالات الإنمائية الأخرى لبرامج إدارة الأراضي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
Donner également des renseignements sur l'aide fournie aux personnes handicapées pour compenser les surcoûts liés au handicap au quotidien, sous forme d'allocations par exemple. | UN | ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات عن الدعم المقدم للتعويض عن التكاليف الإضافية للمعيشة بسبب الإعاقة، مثل إعانات الإعاقة. |
L'Appel de Genève a aussi fait état d'un appui fourni dans le contexte de l'action no 43 du Plan d'action de Carthagène et a assuré que des activités de sensibilisation aux risques présentés par les mines étaient menées conformément aux normes nationales dans un cas et qu'un projet de réadaptation physique avait été lancé dans un autre cas. | UN | وأبلغت منظمة نداء جنيف أيضاً عن الدعم المقدم في إطار خطة عمل كارتاخينا. فقد ضمن الإجراء رقم 43، في إحدى الحالات، تنفيذ التثقيف في مجال مخاطر الألغام وفقاً للمعايير الوطنية وإطلاق مشروع لإعادة التأهيل البدني في حالة أخرى. |
Par exemple, dans les ressources demandées pour le Bureau du Représentant spécial pour la prévention du génocide et des atrocités de masse, il n'a pas été fait mention de l'appui reçu au titre des ressources extrabudgétaires sous forme de postes. | UN | فعلى سبيل المثال، لم تشتمل احتياجات مكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية على معلومات عن الدعم المقدم من الموارد الخارجة عن الميزانية في شكل وظائف. |
Amélioration du degré de satisfaction des bureaux clients à l'égard des services d'appui | UN | زيادة مستوى رضاء المكاتب التي يتم التعامل معها عن الدعم المقدم إليها |