"عن الدول الحائزة" - Traduction Arabe en Français

    • par des États dotés
        
    • par les États dotés
        
    • des États dotés de
        
    • des États dotés d
        
    • les États dotés d
        
    • les États dotés de
        
    • par les puissances
        
    Garanties unilatérales de sécurité données par des États dotés d'armes nucléaires UN ضمانات اﻷمن الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
    II. Garanties unilatérales de sécurité données par des États dotés d'armes nucléaires 12 UN الثاني - ضمانات اﻷمن الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
    Les déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. UN ويمكن توسيع نطاق الإعلانات الأحادية الجانب الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Les arguments selon lesquels les déclarations faites par les États dotés d'armes nucléaires sont suffisantes ou selon lesquels les garanties ne devraient être accordées que dans le contexte de zones exemptes d'armes nucléaires ne sont pas recevables. UN والحجج القائلة بأن الإعلانات التي تصدر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية، أو القائلة بأن هذه الضمانات لا ينبغي منحها إلاّ في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي حجج غير صحيحة.
    42. L'Allemagne se félicite de l'harmonisation des déclarations des États dotés de l'arme nucléaire concernant les garanties de sécurité que doivent recevoir les États non dotés de l'arme nucléaire. UN ٤٢ - وأعرب عن ترحيب ألمانيا بدمج اﻹعلانات الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن ضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لها وبالمواءمة بين تلك اﻹعلانات.
    À cet égard, nous nous félicitons de la récente déclaration des États dotés d'armes nucléaires concernant des garanties de sécurité pour la Mongolie. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبيان الصادر مؤخرا عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية لمنغوليا.
    — Accord général librement conclu avec les États voisins et les États dotés de l'arme nucléaire; UN - اتفاق عام يُتوصل إليه بحرية مع الدول المجاورة، فضلا عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    Encourager le renforcement de l'intégrité du statut de dénucléarisation prévu dans le Traité de Tlatelolco, en demandant la révision des déclarations faites par les puissances nucléaires parties aux Protocoles I et II en vue d'une modification ou d'un retrait éventuel; UN العمل من أجل تعزيز الإعمال الكامل للنظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو بطلب تنقيح الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous souhaitons rappeler qu'en 1995 la Russie, en même temps que d'autres puissances nucléaires, a été à l'origine de la résolution du Conseil de sécurité de l'ONU par laquelle des garanties positives de sécurité ont été données et des déclarations nationales faites par des États dotés d'armes nucléaires sur les garanties négatives de sécurité ont été prises en considération. UN ونود الإشارة إلى أن روسيا شاركت في عام 1995 مع الدول النووية الأخرى في رعاية قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الذي نص فيه على ضمانات الأمن الإيجابية، وروعيت الإعلانات الوطنية التي صدرت عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات السلبية.
    Certaines des déclarations sur les garanties de sécurité faites en 1995 par des États dotés d'armes nucléaires (États-Unis, Royaume-Uni) énoncent une autre restriction, à savoir que les garanties données ne sauraient s'appliquer si un bénéficiaire viole de manière patente les obligations en matière de non-prolifération et de désarmement qui lui incombent en vertu du TNP. UN وثمة قيْد آخر يرد في بعض البيانات الصادرة في عام 1995 عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية (المملكة المتحدة والولايات المتحدة) هو تشديد الضمانات المقدمة علـى أن تلك الضمانـات لا تُعتبر واجبة التطبيق إذا خرق أي مستفيد منها خرقاً جوهرياً التزاماته بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Certaines des déclarations sur les garanties de sécurité faites en 1995 par des États dotés d'armes nucléaires (États-Unis, Royaume-Uni) énoncent une autre restriction, à savoir que les garanties données ne sauraient s'appliquer si un bénéficiaire viole de manière patente les obligations en matière de non-prolifération et de désarmement qui lui incombent en vertu du TNP. UN وثمة قيْد آخر يرد في بعض البيانات الصادرة في عام 1995 عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية (المملكة المتحدة والولايات المتحدة) هو تشديد الضمانات المقدمة علـى أن تلك الضمانـات لا تُعتبر واجبة التطبيق إذا خرق أي مستفيد منها خرقاً جوهرياً التزاماته بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Certaines des déclarations sur les garanties de sécurité faites en 1995 par des États dotés d'armes nucléaires (États-Unis, Royaume-Uni) énoncent une autre restriction, à savoir que les garanties données ne sauraient s'appliquer si un bénéficiaire viole de manière patente les obligations en matière de non-prolifération et de désarmement qui lui incombent en vertu du TNP. UN وثمة قيْد آخر يرد في بعض البيانات الصادرة في عام 1995 عن الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن الضمانات الأمنية (المملكة المتحدة والولايات المتحدة) هو تشديد الضمانات المقدمة علـى أن تلك الضمانـات لا تُعتبر واجبة التطبيق إذا خرق أي مستفيد منها خرقاً جوهرياً التزاماته بمقتضى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Les arguments selon lesquels les déclarations faites par les États dotés d'armes nucléaires sont suffisantes ou selon lesquels les garanties ne devraient être accordées que dans le contexte de zones exemptes d'armes nucléaires ne sont pas recevables. UN والحجج القائلة بأن الإعلانات التي تصدر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية، أو القائلة بأن هذه الضمانات لا ينبغي منحها إلاّ في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي حجج غير صحيحة.
    Les arguments selon lesquels les déclarations faites par les États dotés d'armes nucléaires sont suffisantes ou selon lesquels les garanties ne devraient être accordées que dans le contexte de zones exemptes d'armes nucléaires ne sont pas recevables. UN والحجج القائلة بأن الإعلانات التي تصدر عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية، أو القائلة بأن هذه الضمانات لا ينبغي منحها إلاّ في سياق مناطق خالية من الأسلحة النووية، هي حجج غير صحيحة.
    En même temps, nous nous félicitons des déclarations unilatérales faites par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leur politique de renoncer à la menace ou l'emploi des armes nucléaires contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي نفس الوقت نرحب بالإعلانات من جانب واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية. فيما يتعلق بسياساتها التي ترفض استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Septième point Adhésion au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et, en attendant son entrée en vigueur, respect constant des moratoires unilatéraux par les États dotés de l'arme nucléaire. Huitième point UN الالتزام بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومواصلة الالتزام، إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ، بإعلانات الوقف الاختياري من طرف واحد الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a dûment pris note, dans une série de décisions, des déclarations unilatérales des États dotés de l'arme nucléaire et de la résolution du Conseil de sécurité. UN 3 - وأُولِي الاعتبار الواجب للإعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية ولقرار مجلس الأمن، ضمن مجموعة متكاملة من المقررات اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها عام 1995.
    Il est important de considérer et d'analyser les garanties de sécurité données aux États parties au Traité qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire, sur la base de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et des déclarations pertinentes des États dotés de l'arme nucléaire. UN 86 - من المهم أن تُنظر وتُناقش ضمانات الأمن المقدّمة للدول غير الحائزة لأسلحة نووية استنادا إلى قرار مجلس الأمن 984 (1995) وإلى الإعلانات ذات الصلة الصادرة عن الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Les déclarations unilatérales des États dotés d'armes nucléaires peuvent être étendues. UN ويمكن توسيع نطاق التصريحات الأحادية الصادرة عن الدول الحائزة على السلاح النووي.
    Encourager le renforcement de l'intégrité du statut de dénucléarisation prévu dans le Traité de Tlatelolco, en demandant la révision des déclarations faites par les puissances nucléaires parties aux Protocoles I et II en vue d'une modification ou d'un retrait éventuel; UN العمل من أجل تعزيز الإعمال الكامل للنظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في معاهدة تلاتيلولكو بطلب تنقيح الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus