"عن الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • par le Président
        
    • président a les
        
    • du président
        
    • de président
        
    • de la présidence
        
    • émanant de son supérieur
        
    • au Président
        
    • le Président de
        
    • sur le Président
        
    Le Conseil prend également note des déclarations faites par le Président Alassane Dramane Ouattara, ainsi que par le représentant de S. E. Laurent Gbagbo; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانين الصادرين عن الرئيس الاسان درامان واتارا وعن ممثل صاحب الفخامة لوران غباغبو؛
    Le dialogue devrait déboucher sur un résumé établi par le Président et non pas sur un texte négocié, de manière à favoriser des discussions dynamiques. UN ويجب أن تكون نتيجة الحوار في شكل موجز صادر عن الرئيس لا في شكل نص تم التفاوض عليه، من أجل إثارة مناقشات حية.
    Déclaration publiée le 31 août 1994 par le Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe UN بيان صادر في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٤ عن الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    2. Un vice-président agissant en qualité de président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN ٢ - يكون لنائب الرئيس الذي ينوب عن الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Cette politique a été énoncée sous la forme d'une déclaration du président. UN وسياستنا بشأن الضمانات اﻷمنية معروضة في شكل إعلان صادر عن الرئيس.
    Les Premier et Second Vice-Présidents pourraient recevoir, quant à eux, une allocation spéciale de 100 euros pour chaque jour où ils exerceraient les fonctions de président. UN ويجوز لنائب الرئيس الأول ولنائب الرئيس الثاني أن يتقاضيا عندما ينوبان عن الرئيس بدلا خاصا مقداره 100 يورو يوميا.
    Je dois souligner que cela excluait tout jugement de valeur de la part de la présidence. UN ولا بد أن أؤكد أن ذلك التجميع خلا من أي أحكام صادرة عن الرئيس على قيمة المقترحات.
    L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، بحكم الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    La commission d'enquête, dont les membres sont désignés par le Président, décide des modalités de l'exécution de son mandat, sous réserve des instructions éventuelles, de caractère général ou particulier, qu'elle aurait reçues du président. UN أما اللجنة التي يتم إنشاؤها، فتتشكل من أشخاص قد يعينهم الرئيس أو قد يقوم، رهنا بأي توجيهات عامة أو محددة قد تصدر عن الرئيس في هذا الشأن، بتنظيم أعمالها الخاصة حسبما يرى ذلك مناسبا.
    Profitant de cette occasion, je tiens à dire que le Japon a apprécié l'annonce de mesures de désarmement faite récemment par le Président Chirac et expliquée aujourd'hui. UN وأود أيضاً انتهاز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير اليابان لﻹعلان الصادر عن الرئيس الفرنسي شيراك باتخاذ تدابير لنزع السلاح، كما شُرح اليوم.
    La soumission par le Président du Comité d'un projet de texte complet du traité d'interdiction complète des essais à ce stade ultime des négociations était une procédure courageuse mais aussi, pensons-nous, nécessaire. UN إن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب صادر عن الرئيس في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات، إجراء يتصف بالشجاعة ولكننا نعتقد أنه ضروري.
    On citera également les déclarations de même nature faites par le Président Cardoso en ce qui concerne les violations commises au Brésil sous la dictature militaire. UN وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد.
    On citera également les déclarations de même nature faites par le Président Cardoso en ce qui concerne les violations commises au Brésil sous la dictature militaire. UN وتُذكر أيضاً الاعلانات المماثلة الصادرة عن الرئيس كاردوسو فيما يتعلق بالانتهاكات المرتكبة في البرازيل في ظل النظام العسكري المستبد.
    La loi martiale a été décrétée dans le pays et une ordonnance accordant l'immunité à ceux qui, de leur propre aveu, avaient participé à l'assassinat de Bangabandhu, a été promulguée par le Président de l'époque, avec l'appui de l'armée. UN وفُرض القانون العسكري في البلد وصدر مرسوم بالتعويض عن الرئيس المدعوم بالجيش آنذاك، والذي اعتبرته المحكمة العليا في وقت لاحق رئيساً غاصباً.
    Comme suite à la déclaration d'un cessez-le-feu unilatéral par le Président Al-Bashir, le Médiateur en chef conjoint s'emploie, en coopération avec les parties et la MINUAD, à examiner les mécanismes qu'il faudra mettre en place pour surveiller le respect de l'accord de cessation des hostilités. UN ومتابعةً لإعلان وقف الأعمال القتالية من جانب واحد الذي صدر عن الرئيس البشير، عكف كبير الوسطاء المشترك مع الأطراف والعملية المختلطة على استكشاف آلياتٍ لرصد اتفاق لوقف الأعمال القتالية.
    10. La Communication ministérielle publiée par le Président à la fin de la Conférence se lit comme suit : < < De fait, nous avons accompli des progrès considérables. UN 10- وقد جاء في البيان الوزاري الذي صدر عن الرئيس لدى اختتام المؤتمر ما يلي: " لقد أحرزنا بالفعل تقدماً كبيراً.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants des États-Unis, du Congo et de la République-Unie de Tanzanie, ainsi que par le Président, parlant en sa qualité de représentant du Qatar. UN وعقب التصويت أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة الأمريكية والكونغو وجمهورية تنزانيا المتحدة، فضلا عن الرئيس الذي تكلم بصفته ممثل قطر.
    Un vice-président agissant en qualité de président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN 2 - يكون لنائب الرئيس الذي ينوب عن الرئيس نفس سلطات وواجبات الرئيس.
    2. Un vice-président agissant en qualité de président a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le Président. UN ٢ - يكون لنائب الرئيس الذي ينوب عن الرئيس نفس سلطات وواجبات الرئيس.
    Le représentant du Zimbabwe, Coordonnateur des consultations officieuses, présente et corrige oralement le projet de résolution au nom du président. UN قام ممثل زمبابوي، وهو منسق المشاورات غير الرسمية، بعرض مشروع القرار وتصويبه شفويا بالنيابة عن الرئيس.
    À la précédente session, il nous est clairement apparu, lors de la discussion au sein du Groupe, que les documents ou les non-documents de la présidence pouvaient être particulièrement utiles pour recentrer la discussion et éviter des débats tous azimuts. UN وكان من الواضح من المناقشة التي أجراها الفريق في الدورة الماضية أن الوثائق التي تصدر عن الرئيس ســواء كانت رسميــة أو غيــر رسمية قد تساعدنــا في تركيــز المناقشة وتجنـــب المناقشات غير الهادفة.
    L'État partie devrait garantir, dans la pratique, le droit d'un subordonné de refuser d'exécuter un ordre émanant de son supérieur qui est contraire à la Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، في واقع الممارسة، حق المرؤوسين رفض تنفيذ أمر صادر عن الرئيس يخالف أحكام الاتفاقية.
    Il va falloir que j'en parle au Président. Open Subtitles لن أستطيع إخفاء الأمر عن الرئيس بعد الآن
    Vous saviez que je disais la vérité sur le Président. Open Subtitles أنتِ تعرفين أني كنت أقول الحقيقة عن الرئيس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus