Des renseignements plus complets sur les soins de santé seront communiqués ultérieurement par écrit. | UN | وستقدم لاحقاً معلومات مكتوبة إضافية عن الرعاية الصحية. |
Ce plan d'action a été élaboré à partir de recommandations convergentes formulées dans le cadre d'études nationales et provinciales sur les soins de santé. | UN | وتستند خطة العمل هذه إلى التوصيات المتقاربة المقدمة من الدراسات الوطنية والإقليمية عن الرعاية الصحية. |
:: Faire une place aux informations sur les soins de santé primaires, l'hygiène et la planification familiale dans tous les programmes et toutes les formations; | UN | :: إدراج المعلومات عن الرعاية الصحية الأولية والصحة العامة وتنظيم الأسرة في كل البرامج والدورات التدريبية |
Ces 10 dernières années, il n'y a pas eu de transfert perceptible de la responsabilité des soins de santé du Gouvernement fédéral aux États. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، لم يطرأ تحول ملحوظ في نقل المسؤوليات عن الرعاية الصحية من السلطات الاتحادية إلى السلطات المحلية. |
Les résultats seront donc mis à la disposition des responsables des soins de santé et de prévention. | UN | ولذلك ستجري إتاحة النتائج للمسؤولين عن الرعاية الصحية والوقائية. |
Les autorités ont noté qu’il faut faire davantage d’efforts pour fournir des informations en matière de soins de santé. | UN | ولاحظت السلطات أنه يلزم مزيد من العمل لتوفير معلومات عن الرعاية الصحية. |
C'est ainsi que le manque d'éducation et de revenus continue d'empêcher les femmes de pouvoir bénéficier de soins de santé. | UN | فعلى سبيل المثال، يؤدي انعدام فرص التعليم وقلة الدخل إلى تقييد قدرة المرأة على البحث عن الرعاية الصحية. |
L'expérience montre que l'amélioration de l'accès aux informations sur les soins de santé et la contraception n'a pas entraîné de changements de comportement significatifs. | UN | وتبين التجربة أن زيادة فرص الحصول على المعلومات عن الرعاية الصحية ومنع الحمل لم تسفر عن تغيرات سلوكية ملحوظة. |
Elle aimerait savoir si une étude a été faite sur les soins de santé dispensés aux minorités. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة عن الرعاية الصحية المقدمة لجماعات الأقليات. |
Ils ont exposé à leur public des affaires réelles de trafic, leurs aspects juridiques et des faits et informations sur les soins de santé. | UN | وقد شاركت مع الجماهير ومع القضايا الحقيقية للاتجار والمنظور القانوني والحقائق والمعلومات عن الرعاية الصحية. |
Contrasida fournit non seulement fournit des informations au public, mais elle dispense également des cours sur les soins de santé pour les prostitués et les femmes immigrantes. | UN | ولا توفر مؤسسة مكافحة الإيدز المعلومات العامة فحسب وإنما تقدم أيضا دورات دراسية عن الرعاية الصحية للمشتغلين بالجنس والنساء المهاجرات. |
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les soins de santé destinés aux femmes au Canada, veuillez vous référer au dernier rapport national soumis en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et plus précisément à la partie du rapport concernant l'article 12. | UN | ٦١٣- للاطلاع على معلومات مفصلة عن الرعاية الصحية للمرأة في كندا، يرجى الرجوع إلى أحدث تقرير وطني بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بموجب المادة ٢١. |
Il ressort d'entretiens menés sur le terrain que l'accès qu'ont les femmes aux informations sur les soins de santé est meilleur, et cela à grâce à des agents de santé de la fonction publique qui ont été chargés de diffuser des informations sur les soins de santé aux particuliers et aux communautés une à quatre fois par an. | UN | وطبقاً للمقابلات التي أُجريت في هذا المجال، يبدو أنه كانت هناك زيادة في الحصول على معلومات الرعاية الصحية من جانب المرأة. فقد استفادت المرأة من موظفي الصحة العمومية الذين كُلفوا بنشر معلومات عن الرعاية الصحية على السكان والمجتمعات المحلية من مرة إلى أربع مرات في السنة. |
50. Le Ministère de la santé et des services sociaux est responsable des soins de santé. | UN | 50- وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية مسؤولة عن الرعاية الصحية. |
Ils s'efforcent également d'offrir des conditions propices à l'acquisition des compétences qu'exige une économie fondée sur le savoir et de fournir des soins de santé ainsi que des services sociaux élémentaires. | UN | وهي تسعى أيضا إلى توفير الفرص لاكتساب المهارات المطلوبة في اقتصاد يقوم على المعارف، فضلا عن الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأساسية. |
En outre, des informations supplémentaires devraient être fournies au sujet des soins de santé assurés aux victimes de viol et des services de soins de santé mentale dont disposent les femmes, notamment celles qui sont handicapées, âgées, rurales, immigrées ou réfugiées. | UN | ثم إنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن الرعاية الصحية التي تقدم لضحايا الاغتصاب وعن خدمات الرعاية الصحية العقلية المتاحة للنساء بمن فيهن المعوقات وكبيرات السن والريفيات والمهاجرات واللاجئات. |
Si un revenu de subsistance minimum, des soins de santé et une éducation de base ne sont pas garantis, il est difficile d'attendre des plus pauvres et de ceux qui sont réellement dans le besoin qu'ils commencent à s'en sortir par eux-mêmes. | UN | فبدون ضمان الحد الأدنى من مستوى المعيشة للسكان، فضلاً عن الرعاية الصحية والتعليم الأساسي، من الصعب أن نتوقع أن يبدأ من هم أشد فقراً ومن هم في حاجة فعلية إلى المساعدة في إعالة أنفسهم. |
La délégation a appris que la situation de l'approvisionnement en médicaments s'était détériorée depuis que la responsabilité des soins de santé en prison était passée du Ministère de la santé au Ministère de la justice. | UN | وأُبلغ الوفد أن الوضع فيما يتعلق بالإمداد بالأدوية تفاقم منذ انتقال المسؤولية عن الرعاية الصحية في السجون من وزارة الصحة إلى وزارة العدل. |
Pour rendre les services médicaux plus efficaces et efficients, la responsabilité des soins de santé primaires a été transférée au Ministère de la santé dans le cadre du nouveau Plan national relatif aux services de santé. | UN | وحرصاً على زيادة فعالية الخدمات الطبية وجدواها، نُقلت المسؤولية عن الرعاية الصحية الأولية إلى وزارة الصحة، في سياق خطة وطنية جديدة للخدمات الصحية. |
Le Gouvernement a également été invité à recueillir des données sur l'incidence du transfert de responsabilités du Gouvernement fédéral aux gouvernements des États en matière de soins de santé. | UN | وينبغي جمع البيانات أيضا عن أثر نقل المسؤولية عن الرعاية الصحية من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولايات. |
Les populations les plus vulnérables en sont réduites à se priver de soins de santé et d'éducation pour se nourrir. | UN | كما تضطر مجموعات السكان الأشد ضعفا إلى الاستغناء عن الرعاية الصحية والتعليم مقابل حصولها على الغذاء فحسب. |