"عن السجناء البالغين" - Traduction Arabe en Français

    • des adultes
        
    • séparés des détenus adultes
        
    • avec les prisonniers adultes
        
    • des prisonniers adultes
        
    En outre, la séparation stricte de tous les jeunes détenus des adultes n'est pas nécessairement dans leur intérêt dans toutes les situations. UN ثم إن فصل جميع السجناء الصغار فصلاً تاماً عن السجناء البالغين لا يخدم مصالح السجناء الصغار في جميع الحالات.
    Les mineurs qui doivent être séparés des adultes; UN :: عزل الأحداث عن السجناء البالغين.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement sur le réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة لبحث مسألة إعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين
    Un enfant doit être placé dans des quartiers séparés des détenus adultes. UN ويجب أن يحتجز الطفل في قسم منفصل عن السجناء البالغين.
    1. Séparation complète avec les prisonniers adultes et placement dans des services distincts où leurs particularités sont prises en compte. UN 1- العزل التام عن السجناء البالغين وفي أقسام مستقلة تراعي خصوصياتهم؛
    24. Les efforts visant à introduire un système de réhabilitation des prisonniers sont entravés par la pénurie de ressources financières, tout comme la séparation des prisonniers mineurs des prisonniers adultes. UN ٢٤ - ويعيق نقص الموارد المالية الجهود المبذولة لاستحداث نظام لتأهيل السجناء، وفصل السجناء اﻷحداث عن السجناء البالغين.
    Un projet à effet rapide de réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons des provinces ci-après : province Orientale, Sud-Kivu, Nord-Kivu et Katanga UN تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    D'autre part, certains craignent qu'en séparant totalement les mineurs des adultes placés en détention, on isole complètement les détenus mineurs puisqu'un seul cas de ce genre se produit en moyenne chaque année. UN ومن جانب آخر، أثيرت مخاوف من أن الفصل الكامل عن السجناء البالغين من شأنه أن يؤدي إلى عزل السجناء الأحداث إذ ليس هناك في المتوسط سوى حالة واحدة من هذا النوع في السنة.
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement sur la remise en état des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة لبحث مسألة إعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين
    :: Un projet à effet rapide sur la remise en état des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons dans chacune des provinces ci-après : province Orientale, Sud-Kivu, Nord-Kivu et Katanga UN :: تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    4. Détenus mineurs, à séparer des adultes; UN 4- عزل الأحداث عن السجناء البالغين.
    31. Le Comité des droits de l'homme a prié instamment le Cap-Vert de séparer les mineurs des adultes et les prévenus des condamnés. UN 31- وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الرأس الأخضر على فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين والأشخاص المتهمين عن الأشخاص المدانين(49).
    68.29 Remédier au problème des mauvaises conditions dans les prisons et les centres de détention, notamment en séparant les délinquants mineurs des adultes (Slovaquie); UN 68-29- معالجة قضية الظروف المتردية في السجن ومراكز الاحتجاز، خاصة بضمان فصل الجناة الأحداث عن السجناء البالغين (سلوفاكيا)؛
    La proportion de mineurs qui sont détenus séparément des adultes est passée à 84 % (219 sur 251) en 2011/12, contre 90 % (180 sur 200) en 2010/11. UN انخفضت النسبة المئوية للأحداث المحتجزين بمعزل عن السجناء البالغين إلى 84 في المائة (219 من بين 251 حدثا) في الفترة 2011/2012، بالمقارنة مع 90 في المائة (180 من بين 200 حدث) في الفترة 2010/2011.
    Séparation physique des hommes et des femmes ainsi que des mineurs et des adultes dans les prisons centrales de Bunia, Bukavu, Goma et Kinshasa (2010/11 : 1; 2011/12 : 2) UN فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في السجون المركزية في بونيا وبوكافو وغوما وكينشاسا (2010/2011: 1؛ 2011/2012: 2)
    3.1.2 Séparation physique des hommes et des femmes ainsi que des mineurs et des adultes dans les prisons centrales de Bunia, Bukavu, Goma et Kinshasa (2010/11 : 1; 2011/12 : 2) UN 3-1-2 فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في السجون المركزية في بونيا وبوكافو وغوما وكينشاسا (2010/2011: 1؛2011/2012: 2)
    13) Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour établir des unités de détention séparées pour mineurs mais il est préoccupé par le fait que l'État partie maintient une réserve à l'égard des paragraphes 2 b) et 3 de article 10 du Pacte et que les mineurs incarcérés ne sont pas séparés des adultes (art. 10). UN (13) وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل إنشاء وحدات احتجاز منفصلة للأحداث، يساورها قلق بشأن إبقاء الدولة الطرف على تحفظها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد وبشأن عدم فصل الأحداث عن السجناء البالغين (المادة 10).
    L'État partie devrait envisager de retirer les réserves qu'il a émises aux paragraphes 2 b) et 3 de l'article 10 du Pacte; parallèlement il devrait garantir que les mineurs soient séparés des adultes et promouvoir d'autres formes de peines comme le service d'intérêt général et l'application de dispositifs de surveillance électroniques. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الفقرتين 2(ب) و3 من المادة 10 من العهد؛ وينبغي لها، في الوقت نفسه، أن تضمن فصل الأحداث عن السجناء البالغين وتشجع على الأخذ بأشكال بديلة للعقوبة، من قبيل الخدمة المجتمعية واستخدام أجهزة الرقابة الإلكترونية.
    M. Hammarberg aimerait avoir des éclaircissements sur ces points, si possible par écrit, car les agents de renseignement ne semblent pas être le personnel le plus apte à surveiller des enfants et ces derniers sont supposés être séparés des détenus adultes. UN وطلب إيضاحات بشأن هذه النقاط في شكل رد كتابي إن أمكن ذلك ﻷن المخابرات العسكرية لا تبدو أنسب مجموعة لﻹشراف على اﻷطفال وﻷن من المفروض أن يفصل اﻷطفال عن السجناء البالغين.
    69.13 Veiller à ce que les détenus mineurs soient séparés des détenus adultes (Slovaquie); UN 69-13- أن تضمن فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين (سلوفاكيا)؛
    a) Séparation complète avec les prisonniers adultes et placement dans des services distincts où leurs particularités sont prises en compte; UN (أ) العزل التام عن السجناء البالغين وفي أقسام مستقلة تراعي خصوصياتهم؛
    Néanmoins, un motif d'inquiétude tient au fait que les enfants emprisonnés ne sont pas séparés des prisonniers adultes. UN ومع ذلك، فإن من دواعي القلق أن الأطفال في السجن غير منفصلين عن السجناء البالغين(49).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus