"عن السجناء السياسيين" - Traduction Arabe en Français

    • des prisonniers politiques
        
    • de prisonniers politiques
        
    • les prisonniers politiques
        
    • des détenus politiques
        
    • aux prisonniers politiques
        
    La délégation de la représentante lance un nouvel appel pour la libération des prisonniers politiques portoricains détenus aux États-Unis. UN وانتهت بالقول إن وفدها ينادي مرة أخرى بالإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين المحتجزين في الولايات المتحدة.
    Il doit aussi garantir la libération des prisonniers politiques. UN ويجب أن تضمن العملية أيضا الإفراج عن السجناء السياسيين.
    Leur protestation a obtenu un large soutien de la communauté internationale, puisque la libération des prisonniers politiques est une condition indispensable à l'instauration de la paix. UN وقد لاقى الاحتجاج تأييدا واسع الانتشار من المجتمع الدولي، لأن الإفراج عن السجناء السياسيين شرط مسبق للسلام.
    Par le dialogue et la négociation, l'UIP obtient des résultats remarquables, par exemple : la libération de prisonniers politiques et une réparation pour les victimes. UN ومن خلال الحوار والتفاوض السلميين، يحقق الاتحاد نتائج ملحوظة، من حيث تأمين الإفراج عن السجناء السياسيين وإنصاف ضحايا الانتهاكات.
    Le Rapporteur spécial engage les autorités à libérer tous les prisonniers politiques. UN ودعا المقرر الخاص السلطات إلى الإفراج عن السجناء السياسيين.
    J'ai également demandé à nouveau au Gouvernement qu'il envisage d'intervenir rapidement pour permettre la libération des prisonniers politiques. UN وكررتُ كذلك تأكيد دعوتي للحكومة إلى أن تنظر في اتخاذ إجراءات في وقت مبكر للإفراج عن السجناء السياسيين.
    Elle a indiqué qu'aucune raison ne justifiait de retarder encore la libération des prisonniers politiques ou la mise en œuvre des réformes attendues depuis longtemps. UN وشدّدت على أنه لا يوجد أي مبرر لزيادة تأخير الإفراج عن السجناء السياسيين أو تنفيذ الإصلاحات التي طال انتظارها.
    Israël n'a pas appliqué pleinement les dispositions des accords de paix relatives à la libération des prisonniers politiques palestiniens. UN ولم تنفذ إسرائيل بالكامل أحكام اتفاقات السلام المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين الفلسطينيين.
    Le Comité a considérablement aidé Porto Rico dans sa lutte pour la démilitarisation et la libération des prisonniers politiques portoricains. UN وساعدت اللجنة بشكل ملحوظ بورتوريكو في كفاحها من أجل نزع السلاح ومن أجل الإفراج عن السجناء السياسيين البورتوريكيين.
    En outre, je ferai connaître à celui-ci les progrès réalisés par le juriste indépendant quant à la libération des prisonniers politiques. UN وفي آب/أغسطس، سأبلغ المجلس بالتقدم الذي أحرزه الخبير القانوني المستقل في بحث مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين.
    La libération des prisonniers politiques et une plus grande liberté de presse ont constitué des signes encourageants et la Nouvelle-Zélande est dans l'attente de la promulgation des nouvelles lois électorales préparées en vue des élections générales en 1999. UN وقال إنه يعتبر اﻹفراج عن السجناء السياسيين ومنح قدر أكبر من الحرية لوسائط اﻹعلام تطورات مشجعة، وإن نيوزيلندا تتطلع إلى سن قوانين انتخابية جديدة تمهد السبيل ﻹجراء الانتخابات العامة في عام ١٩٩٩.
    Il appelle de nouveau à la libération rapide et inconditionnelle des prisonniers politiques et prisonniers de conscience. UN وكرر دعوة حكومته إلى الإفراج سريعاً ودون شروط عن السجناء السياسيين وسجناء الضمير.
    Nous ne pouvons pas libérer des prisonniers politiques dans un autre pays. Open Subtitles حسناً، أتعرف؟ لا يمكننا أن نفعل شيئاً للإفراج عن السجناء السياسيين في دولة أخرى
    12. Exige la libération immédiate des prisonniers politiques encore incarcérés; UN ١٢ - تطالب باﻹفراج فورا عن السجناء السياسيين المتبقين؛
    Bien que l’Indonésie ait annoncé publiquement son intention d’accélérer la libération des prisonniers politiques timorais, les mesures prises pour donner suite à ces engagements ont été décevantes. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا أعلنت عزمها على اﻹسراع باﻹفراج عن السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، فإن تنفيذ هذا الالتزام لا يزال مخيبا لﻵمال.
    Pour ce qui était de la libération des prisonniers politiques, le Gouvernement a affirmé que les personnes visées n’étaient pas des prisonniers politiques et qu’elles étaient libérées périodiquement. UN وذهبت الحكومة بشأن اﻹفراج عن السجناء السياسيين إلى أن اﻷشخاص المعنيين ليسوا بسجناء سياسيين وأنهم يفرج عنهم بين الفينة والفينة.
    Il leur a demandé également de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du plan dans son ensemble. UN كما طلب اليهمــا التعــاون مع اﻷمم المتحدة في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب ﻷسباب إنسانية، في أسرع وقت ممكن، وتسريع تنفيذ الخطــة بكاملهــا.
    Il a demandé aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant, dès que possible, à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires. UN وطُلب من الطرفين القيام، كتعبير منهما على حُسن النية، بالتعاون فيما يتصل باﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن.
    Le Président burundais a offert aux Palipehutu-FNL 31 postes politiques ainsi que la libération de prisonniers politiques. UN وعرض رئيس بوروندي على حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية 31 منصبا سياسيا والإفراج عن السجناء السياسيين.
    ii) Libération de prisonniers politiques UN ' 2` الإفراج عن السجناء السياسيين
    Il a exhorté le Gouvernement à libérer les prisonniers politiques et à lever certaines restrictions imposées aux femmes qui souhaitent se rendre à l'étranger. UN وقد حث المجلس الاستشاري الحكومة على الإفراج عن السجناء السياسيين وحث على إزالة بعض القيود المفروضة على سفر المرأة خارج السودان.
    Cependant, en dépit de l'intention publiquement annoncée d'accélérer la remise en liberté des détenus politiques timorais, les suites données à cet engagement ont été décevantes. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن إندونيسيا قد أعلنت على الملأ أنها تعتزم الإسراع بالإفراج عن السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، فإن تنفيذ ذلك الالتزام كان مخيباً للآمال.
    Ces derniers mois, le régime sud-africain a imposé des cautionnements ridicules aux prisonniers politiques africains, en particulier ceux du PAC. UN في الشهور اﻷخيرة، قام نظام جنوب افريقيا بفرض كفالة مضحكة على الافراج عن السجناء السياسيين الافريقيين، وخصوصا عن المنتمين إلى مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus