Examen et adoption du rapport des experts sur la paix et la sécurité en Afrique centrale | UN | واو - النظر في تقرير الخبراء عن السلام والأمن في وسط أفريقيا واعتماد التقرر |
Dans ses Articles 24 et 11, la Charte envisage une division des compétences : le Conseil assume la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, tandis que l'Assemblée générale tient des débats généraux sur la paix et la sécurité. | UN | وقد توخى الميثاق فصلا بين الاختصاصات بموجب المادتين 24 و 11: فالمجلس مسؤول عن اتخاذ إجراءات للحفاظ على السلام والأمن الدوليين؛ والجمعية العامة مسؤولة عن إجراء المناقشات العامة عن السلام والأمن. |
Si l'achat de livres et de périodiques sous forme écrite a diminué compte tenu des contraintes budgétaires, la Bibliothèque continue cependant de tenir à jour sa collection multilingue, y compris des publications sur la paix et la sécurité et les questions liées au développement. | UN | ورغم أن شراء النسخ المطبوعة للكتب والدوريات قد تقلص بسبب قيود الميزانية، لا تزال المكتبة تحتفظ بمجموعة مصنفات متعددة اللغات، منها منشورات عن السلام والأمن والقضايا المتصلة بالتنمية. |
En conséquence, nous nous employons sans réserve à œuvrer pour la paix et la sécurité et continuons de jouer un rôle clef dans la recherche d'une paix et d'une sécurité durables dans notre région. | UN | ولذا، فإننا ملتزمون بشدة بتحقيق السلام والأمن، وما زلنا نقوم بدور رئيسي في البحث عن السلام والأمن الدائمين في منطقتنا. |
Leur action ne va pas à l'encontre de celle de l'ONU, mais elle ne dégage pas non plus l'Organisation de la responsabilité principale qui est la sienne en matière de paix et de sécurité. | UN | إلا أن جهودها يجب ألا تتعارض مع جهود الأمم المتحدة، أو تعفي الأمم المتحدة من مسؤولياتها الرئيسية عن السلام والأمن. |
Toutefois, il faut souligner que la responsabilité principale du maintien de la paix et la sécurité internationales incombe encore au Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أن المسؤولية الأولى عن السلام والأمن الدوليين ما زالت تقع على عاتـق مجلس الأمن. |
Émissions radiophoniques régionales de 45 minutes par jour (actualités/affaires courantes), portant essentiellement sur la paix et la sécurité | UN | برامج إذاعية إقليمية يومية عن الأخبار/الشؤون الراهنة مدة كل برنامج 45 دقيقة، وبخاصة عن السلام والأمن |
Le titulaire de ce poste soutiendrait aussi le Chef de service en lui fournissant des éléments à prendre en compte dans les rapports à soumettre en vue des renouvellements de mandats, dans les débats du Comité des politiques et dans les rapports du Secrétaire général sur la paix et la sécurité. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم أيضا لرئيس الدائرة عن طريق توفير مدخلات في طلبات تجديد الولايات والمناقشات التي تجري في إطار لجنة السياسات وتقارير الأمين العام عن السلام والأمن. |
Le Conseil a également tenu un débat de haut niveau sur la paix et la sécurité en Afrique, au cours duquel il a salué les efforts déployés par le groupe dirigé par le Président Romano Prodi pour préparer un rapport contenant des recommandations sur le renforcement de la coopération entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأجرى المجلس أيضا مناقشة رفيعة المستوى عن السلام والأمن في أفريقيا، رحب خلالها بجهود الفريق، بقيادة الرئيس رومانو برودي، بغية إعداد تقرير يتضمن توصيات حول تعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Le Médiateur en chef conjoint a organisé, en collaboration avec les représentants de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, un atelier technique sur la paix et la sécurité à l'intention des représentants de la faction Minni Minawi de l'Armée de libération du Soudan (ALS) et de la faction Djibril Ibrahim du MJE à Addis-Abeba du 9 au 11 décembre. | UN | 11 - وعقد كبير الوسطاء المشترك، بالتعاون مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، حلقة عمل فنية عن السلام والأمن من أجل ممثلي جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي وحركة العدل والمساواة - فصيل جبريل إبراهيم، في أديس أبابا في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر. |
16 h 15 S.E. M. Nicolas Sarkozy, Président de la République française (à l'issue de la réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité en Afrique) | UN | 15/16 فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس الجمهورية الفرنسية (عقب الاجتماع الرفيع المستوى الذي يعقده مجلس الأمن عن السلام والأمن في أفريقيا) |
v) Accroissement du nombre d'organismes de formation (universités, centres de formation et de recherche) de la région dont le cursus intègre des modules sur la paix et la sécurité | UN | ' 5` زيادة عدد المؤسسات التدريبية (الجامعات ومراكز التدريب والأبحاث) في المنطقة التي تتضمن مناهجها نموذجا تدريبيا عن السلام والأمن |
En particulier, la maîtrise de sciences en durabilité, développement et paix, proposée par l'Institut de l'UNU pour la durabilité et la paix de Tokyo comprend un cours obligatoire sur la paix et la sécurité internationales et un cours facultatif sur les questions de sécurité contemporaines, qui traitent tous deux directement de la non-prolifération et du désarmement. IV. Mise en œuvre des recommandations par la société | UN | وعلى وجه الخصوص، تشمل شهادة الماجستير في العلوم، تخصص الاستدامة والتنمية والسلام، التي يمنحها معهد الاستدامة والسلام في طوكيو، التابع لجامعة الأمم المتحدة، دورة دراسية إلزامية عن السلام والأمن الدوليين ودورة دراسية اختيارية عن القضايا الأمنية المعاصرة، ويتناول كل منهما وبشكل مباشر عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 octobre 2009 sur la paix et la sécurité en Afrique (S/PRST/2009/26), le Conseil soulignait qu'il importait que des partenariats effectifs soient mis en place entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, en particulier l'Union africaine. | UN | 1 - أكد مجلس الأمن، في بيان رئيسه المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009 عن السلام والأمن في أفريقيا (S/PRST/2009/26)، على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Rappelant sa résolution 1809 (2008) sur la paix et la sécurité en Afrique et réaffirmant qu'il appuie l'action que mènent la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union africaine pour dénouer la crise au Zimbabwe dans un sens qui corresponde à la volonté du peuple zimbabwéen telle qu'elle s'est exprimée à travers les élections du 29 mars, et demandant au Gouvernement zimbabwéen de s'associer à cette action, | UN | وإذ يشير إلى قراره 1809 (2008) عن السلام والأمن في أفريقيا، وإذ يؤكد من جديد دعمه لجهود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي الرامية إلى إيجاد حل للأزمة في زمبابوي بطريقة تتجلى فيها إرادة شعب زمبابوي، على الوجه المعرب عنه في الانتخابات التي أجريت في 29 آذار/مارس، ويدعو حكومة زمبابوي إلى التعاون مع تلك الجهود، |
Je tiens aussi à féliciter le Secrétaire général de ses efforts inlassables à la direction de notre Organisation, pour la paix et la sécurité internationales. | UN | كما أثني على الأمين العام، السيد بان كي - مون، لجهوده التي لا تعرف الكلل في إدارة دفة منظمتنا دفاعا عن السلام والأمن الدوليين. |
Au cours de ces contacts, la présidence s'est entretenue avec M. Sam Ibok, Directeur pour la paix et la sécurité à l'Union africaine, et M. Ki-Doulaye, chef par intérim du Centre de gestion des conflits de l'Union africaine. | UN | وفي أثناء تلك الاتصالات، عقدت الرئاسة اجتماعات مع سام إيبوك، مدير الاتحاد الأفريقي المسؤول عن السلام والأمن ، وكي-دولاي، الرئيس بالنيابة لمركز إدارة الصراعات التابع للاتحاد الأفريقي. |
De plus, il est inacceptable que, dans les faits, 188 États subventionnent les responsabilités qui incombent à cinq pays en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | علاوة على ذلك، فإن من غير المقبول أن تدعم 188 دولة، من الناحية الفعلية، مسؤوليات خمس دول عن السلام والأمن الدوليين. |
Face aux changements intervenus au cours des dernières années, il importe de réaffirmer le principe de la responsabilité collective à l'égard de la paix et la sécurité mondiales. | UN | 11 - ومن الضروري إعادة تأكيد المسؤولية الجماعية عن السلام والأمن العالميين من أجل إظهار التغييرات التي حدثت في السنوات الأخيرة. |