Nous n'avons noté aucune différence appréciable dans la présentation des états financiers ni aucun changement notable de méthodes par rapport à l'année précédente. | UN | ونحن لم نلاحظ أية اختلافات كبيرة في شكل البيانات المالية أو أية تغييرات ذات شأن في اﻹجراءات المحاسبية عن السنة السابقة. |
Ces services ont touché près de 1 500 enfants et adolescents en 1993, soit un accroissement d'environ 600 bénéficiaires par rapport à l'année précédente. | UN | وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشاباً في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة. |
Ces services ont touché près de 1 500 enfants et adolescents en 1993, soit un accroissement d'environ 600 bénéficiaires par rapport à l'année précédente. | UN | وشملت خدمات الوكالة للاجئين المعوقين نحو ١ ٥٠٠ طفلا وشابا في عام ١٩٩٣، أي بزيادة ٦٠٠ مستفيد عن السنة السابقة. |
En 1995, elles se sont chiffrées à 830 millions de dollars, soit environ 18 millions de dollars de plus que l'année précédente; | UN | وبلغت هذه النفقات ٨٣٠ مليون دولار في عام ١٩٩٥ أي بما يزيد عن السنة السابقة بنحو ١٨ مليون دولار؛ |
Dans le cas des cinq autres sessions, le Comité a proposé les arrangements correspondants dans un chapitre de son rapport au Conseil économique et social pour l'année précédente. | UN | وبالنسبة للدورات الخمس اﻷخرى، فقد اقترحت اللجنة ترتيبات اجتماعاتها في فصل متصل بهذا الموضوع من تقريرها المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن السنة السابقة. |
Les arrivées par avion se sont élevées à 412 473, soit une augmentation de 37 976, soit 9,2 %, par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغ عدد السياح الوافدين جوا ٤٧٣ ٤١٢ بزيادة قدرها ٩٧٦ ٣٧ أو ٩,٢ في المائة عن السنة السابقة. |
Le nombre de saisies effectuées par l'Espagne en 2011 a toutefois légèrement augmenté par rapport à l'année précédente. | UN | غير أنَّ عدد الضبطيات في إسبانيا في عام 2011 زاد زيادة طفيفة عن السنة السابقة. |
par rapport à l'année précédente, la proportion de condamnés purgeant une peine de prison avait augmenté de 3,5 %. | UN | وارتفعت نسبة السجناء الذين يقضون أحكاما بالسجن بنسبة 3.5 في المائة عن السنة السابقة. |
En 2007, le produit brut de l'agriculture a augmenté de 19 % par rapport à l'année précédente, s'élevant à 31,9 trillions de manats. | UN | وفي عام 2007، وصل الإنتاج الزراعي الإجمالي إلى 31.9 تريليون مانات، بزيادة 19 بالمائة عن السنة السابقة. |
Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ces chiffres traduiraient une diminution de 20 % du nombre total d'obstacles physiques par rapport à l'année précédente. | UN | ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة. |
d'élèves par rapport à l'année précédente Écoles administratives | UN | النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع الملتحقين عن السنة السابقة |
d'élèves par rapport à l'année précédente Écoles administratives | UN | النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع الملتحقين عن السنة السابقة |
Les chiffres publiés indiquent que la population de colons en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, qui totalise actuellement 193 680 personnes, a augmenté de 12,5 % en 1999 par rapport à l'année précédente. | UN | وتبين التقارير المنشورة أن عدد سكان المستوطنات في الضفة الغربية وغزة الذين يبلغ مجموعهم الآن 680 193 مستوطناً قد زاد بنسبة 12.5 في المائة في عام 1999 عن السنة السابقة. |
d'élèves par rapport à l'année précédente Écoles administratives | UN | النسبــة المئويــة للزيـادة فـي مجمــوع الملتحقين عن السنة السابقة |
Dans les deux cas, le nombre de femmes est en augmentation par rapport à l'année précédente. | UN | وقد زاد العدد عن السنة السابقة في الحالتين. |
Augmentation en pourcentage du nombre total d'élèves par rapport à l'année précédente | UN | النسبة المئوية للزيادة في مجموع الملتحقين عن السنة السابقة |
La Section des investigations a ouvert 287 nouvelles enquêtes, soit 16 % de plus que l'année précédente. | UN | وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة. |
Il y a eu 1 120 cas touchant des déchets industriels, soit 208 de plus que l'année précédente. | UN | وبلغ عدد الحالات التي تتعلق بالنفايات الصناعية 120 1 حالة، أي بزيادة قدرها 208 حالة عن السنة السابقة. |
Les importations de céréales se monteraient au total à 2 millions de tonnes en 1995, soit 19 % de plus que l'année précédente. | UN | وتقدر واردات الحبوب في عام ١٩٩٥ بما مجموعه ٢ مليون طن مما يمثل زيادة قدرها ١٩ في المائة عن السنة السابقة. |
À l'avenir, les rapports fourniront des prévisions globales pour l'année la plus récente et des données détaillées pour l'année précédente. | UN | وستسعى التقارير في المستقبل إلى توفير بيانات تنبؤ كلية عن السنة الأخيرة وتفاصيل كاملة عن السنة السابقة. |
Le taux de divortialité était de 42,1 %, soit 1,2 points de pourcentage de moins que l'année précédente et 6,9 points de pourcentage de moins qu'en 2006, année où il a atteint son niveau le plus élevé. | UN | وكان معدل الطلاق 42.1 في المائة، بانخفاض قدره 1.2 نقطة مئوية عن السنة السابقة و 6.9 نقطة مئوية عما كان عليه الحال في عام 2006، عندما وصل المعدل إلى أعلى مستوى له. |
Le montant total de l'enveloppe budgétaire prévue pour l'exercice 2004/05 est légèrement inférieur à celui de l'année précédente, mais plusieurs missions seront créées ou élargies en 2004. | UN | 58 - فلئن كان مجموع الميزانية المقترحة للفترة 2004/2005 قد تناقص هامشياً عن السنة السابقة فالمرجح أن يُنشأ أو يوسع عدد من البعثات الجديدة في عام 2004. |
Le nombre de membres du personnel et de personnes à charge assurés enregistre une hausse de 6 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | ويبين عدد الموظفين المستفيدين من التأمين ومُعاليهم زيادة نسبتها 6 في المائة عن السنة السابقة |
Pour tous les projets en cours ayant fait l'objet d'allocations supérieures ou inférieures de plus de 1 million de dollars à celles de l'année précédente, nous avons procédé aux vérifications suivantes : | UN | وفيما يتعلق بجميع المشاريع القائمة التي زادت، أو قلت، مخصصاتها خلال السنة الراهنة عن السنة السابقة بما يتجاوز ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار، اضطلعنا بإجراءات المراجعة التالية: |