"عن السياسات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les politiques
        
    • des politiques
        
    • de politique
        
    • aux politiques
        
    • des principes
        
    • de la politique
        
    • sur la politique
        
    • concernant les politiques
        
    • de politiques
        
    • sur les mesures
        
    • et les politiques
        
    • conventions
        
    • de principe
        
    • sur leurs politiques
        
    Il a appuyé l'élaboration de documents sur les politiques nationales et internationales, notamment la Déclaration de Lima sur le développement alternatif (2012). UN ودعم المكتب إعداد وثائق عن السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك إعلان ليما بشأن التنمية المستدامة الصادر عام 2012.
    Étude sur les politiques de développement visant à atténuer la pauvreté en zone rurale UN دراسة عن السياسات الإنمائية الرامية إلى الحد من الفقر في الريف
    Étude sur les politiques fiscales et monétaires dans certains pays de la sous-région, dans le cadre de l'intégration régionale UN دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي.
    Il donnait ensuite une vue d'ensemble des politiques et cadres législatifs nationaux. UN وقدَّم التقرير كذلك لمحة عامة عن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    En outre, il faudra suivre des politiques très différentes de celles qui se sont jusqu'à présent avérées infructueuses; UN ويقتضي ذلك أيضا سياسات تختلف كثيرا عن السياسات التي أخفقت حتى الآن في بلوغ هذه الأهداف؛
    Les participants à ce programme de formation assistent à des exposés sur les politiques de désarmement et de non-prolifération du Japon. UN ويتلقى المشاركون في برنامج الزمالات إحاطات عن السياسات التي تتبعها اليابان في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Bolivie a posé des questions sur les politiques et les actions menées pour lutter contre la marginalisation et la pauvreté. UN وسألت بوليفيا عن السياسات والتدابير المتعلقة بالإدماج الاجتماعي والحدّ من الفقر.
    Il a publié plusieurs ouvrages sur les politiques de développement. UN صدرت له مؤلفات عديدة عن السياسات الإنمائية.
    Trop souvent, nous nous sommes retrouvés prisonniers d'une logique statistique faisant primer les pourcentages et les chiffres sur les politiques et les résultats concrets. UN وكثيرا ما وجدنا أنفسنا في فخ المنطق الإحصائي القائم على النسب المئوية والأرقام عوضا عن السياسات والنتائج الملموسة.
    La délégation a demandé des informations sur les politiques et les stratégies qui avaient permis d'obtenir ces résultats. UN وطلبت معلومات عن السياسات والاستراتيجيات المفضية إلى تحقيق تلك النتائج.
    Cela permet de communiquer avec l'ensemble de la population et donne au Gouvernement le moyen de diffuser des informations sur les politiques et les services. UN وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات
    Cela permet de communiquer avec l'ensemble de la population et donne au Gouvernement le moyen de diffuser des informations sur les politiques et les services. UN وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات
    Rapport sur les politiques énergétiques et les mesures d'atténuation des changements climatiques dans les pays membres de la CESAO Ajouté à titre discrétionnaire UN تقرير عن السياسات والتدابير في مجال الطاقة لتعزيز تخفيف أثر تغير المناخ في بلدان الإسكوا
    Étude des politiques de soutien aux petites et moyennes entreprises rurales, en vue de garantir leur viabilité économique en tant que producteurs UN دراسة عن السياسات الرامية إلى دعم المؤسسات الريفية الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية ضمان سبل بقائها الاقتصادي كمؤسسات منتجة
    C'est principalement aux autorités nationales qu'il incombe d'appliquer des politiques et des programmes en matière de population. UN والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    Ils nous ont fait connaître les conditions lamentables qui y règnent et qui sont la conséquence de la faillite des politiques gouvernementales. UN ونعلم منهم اﻷوضاع المزرية الناتجـــة عن السياسات الحكومية المفلسة.
    Nous sommes, nous, privilégiés de représenter nos gouvernements et de nous donner le luxe d'énoncer ici notre maximum de politique internationale, mais le Secrétaire général, lui, ne peut se permettre ce luxe. UN ولئن كنا نحن الذين نتشرف بتمثيل حكوماتنا نتمتع بترف اﻹعلان عن السياسات الدولية، فإن اﻷمين العام لا يحظى بهذا الترف.
    Il est important de mettre un terme aux politiques économiques qui permettent de concentrer le capital en peu de mains. UN ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي.
    Indication des principes comptables applicables aux biens fonciers UN الكشف عن السياسات المحاسبية فيما يتعلق بالحيازات العقارية
    La Division de la trésorerie au Siège de l'ONU est seule responsable de la politique des placements, les bureaux participants n'étant responsables que de la planification de leurs mouvements de fonds/liquidités. UN وتعتبر الخزانة التابعة للأمانة العاملة للأمم المتحدة الجهة الوحيدة المسؤولة عن السياسات الاستثمارية بينما تعتبر المكاتب المشاركة مسؤولة فقط عن إدارة ما يخصها من تدفقات نقدية وتخطيط سيولة.
    Atelier sur la politique budgétaire et l'environnement en Amérique latine et dans les Caraïbes UN حلقة عمل عن السياسات المالية والبيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Plus grande diffusion, dans les meilleurs délais, des informations et des données concernant les politiques sectorielles qui faciliteraient les décisions des responsables. UN وتوسيع نطاق نشر المعلومات والبيانات عن السياسات القطاعية في الوقت المناسب، مما ييسر على واضعي السياسات اتخاذ القرارات.
    Les violations sont en général le fruit de politiques inadaptées ou de négligences. UN وتنتج هذه الانتهاكات عادة عن السياسات غير الملائمة أو الإهمال.
    Les Règles constituent un document de base complet sur les grandes orientations en matière d’incapacité, fournissant un descriptif beaucoup plus détaillé et un plus grand nombre de conseils sur les mesures à prendre et les moyens à utiliser à cet effet. UN أما القواعد الموحدة فتشكل وثيقة كاملة عن السياسات المتعلقة بالإعاقة، وتنطوي على درجة أكبر بكثير من التحديد، وتقدم مزيدا من التوجيه لما ينبغي عمله وكيفية تطبيقه.
    Il est, en effet, impossible de dissocier les politiques relatives à la population et les politiques en matière de santé, d'alimentation et d'éducation. UN حيث يستحيل في الواقع فصل السياسات السكانية عن السياسات في مجال الصحة والتغذية والتعليم.
    Les conventions comptables sont normalement indiquées en un seul endroit; UN وينبغي عادة اﻹفصاح عن السياسات في مكان واحد؛
    Il a par ailleurs mis au point une déclaration de principe sur l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et les droits des femmes. UN كما جرى وضع اللمسات النهائية لبيان عن السياسات العامة فيما يتعلق بتعميم المنظور الجنساني وتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان.
    21. Les Parties doivent structurer la communication d'informations sur leurs politiques et mesures par [secteur] [gaz]. UN 21- ويجب على الأطراف تنظيم الإبلاغ عن السياسات والتدابير حسب [القطاع] [الغاز].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus