D'après les informations reçues, plus de 1 000 migrants s'étaient noyés durant la traversée en 2008, ayant été jetés par-dessus bord ou forcés de quitter l'embarcation loin de la côte par des contrebandiers peu scrupuleux. | UN | وقيل إن أكثر من 000 1 مهاجر غرقوا في الطريق أثناء عام 2008 لأن المهربين معدومي الضمير قاموا بإلقائهم من على السفن أو أرغموهم على النزول من السفن بعيداً جداً عن الشاطئ. |
Il y a toujours des centaines de paysans chrétiens dans les îles au large de la côte. | Open Subtitles | مازال هناك المئات من الفلاحين المسيحيين. على الجزر بعيدا عن الشاطئ. |
La plateforme est à 80 km de la côte. | Open Subtitles | المنصة تبعد عن الشاطئ 50 ميلاً ماذا سيفعل؟ |
À 5 minutes de la plage. Un joli coin, de bonnes écoles. | Open Subtitles | ويبعد 5 دقائق عن الشاطئ منطقة رائعة ، ومدارس طيّبة |
Donc il a été envoyé en mer pour éviter la pandémie, peut-être créer un hôpital hors zone. | Open Subtitles | اذا توجهت إلى البحر لتجنب هذا الوباء ربما لإنشاء مستشفى آمن بعيدا عن الشاطئ |
On le trouve couramment au large des eaux continentales, mais il peut évoluer le long du littoral et s'approcher très près des plages; il abonde aussi loin des terres, dans le bassin du Pacifique Nord. | UN | وينتشر سمك قرش السالمون في المياه البحرية القارية القريبة ولكنه يتحرك نحو السواحل حتى مسافات قريبة من الشواطئ؛ ويوجد أيضا بغزارة في مناطق بعيدة عن الشاطئ في حوض شمال الأطلسي. |
Ces systèmes reposaient sur des stations de transmission terrestres et la précision tendait ainsi à être fonction de la distance du rivage. | UN | وكانت هذه النظم تعتمد على محطات البث اﻷرضية، ولذلك كانت دقتها تتأثر بالبعد عن الشاطئ. |
Pour les très petites îles, les ressources marines situées au large des côtes peuvent représenter leur seule grande possibilité de prospérité économique. | UN | وفيما يتعلق بالجزر الصغيرة للغاية، قد تشكل الموارد البحرية البعيدة عن الشاطئ الفرصة الوحيدة لتحقيق رخاء اقتصادي ملموس. |
J'étais à 50 kms de la côte tous les jours, mais je regardais toujours vers la plage. | Open Subtitles | كنت ابعد خمسين كيلو مترا عن الشاطئ كل يوم كنت دائما انظر خلفي الى الشاطئ |
Cherkasov a laissé Olga à 9 km de la côte. | Open Subtitles | لقد حصل شيركاسوف عليها في موقع خمسة أميال بعيدا عن الشاطئ |
Une toute petite île au large de la côte. | Open Subtitles | لقد كانت جزيرة صغيرة جداً بعيدة عن الشاطئ |
près de la côte. | Open Subtitles | يفعلون نوعا من منصة تحت السطح بعيدا عن الشاطئ |
On est à 100 mètres de la côte. Vous aviez dit Tuvalu. On est... dans la périphérie ! | Open Subtitles | إنها تبعد أكثر من 100 ميل عن الشاطئ هذا مسافة كبيرة |
On doit enlever tout ça de la plage avant la tombée de la nuit. | Open Subtitles | نحتاج ان ننقل كل هذه الاشياء بعيدا عن الشاطئ قبل حلول الليل |
De toute manière, elle devrait rester loin de la plage avec une peau pareille. | Open Subtitles | كما أنّه يجب أن تبتعد عن الشاطئ ببشرة كتلك |
On est à deux heures de la plage... | Open Subtitles | حسنا ، نحن نبعد ساعتان عن الشاطئ |
Il le faut. Mis sur un bateau et déplacé en mer. | Open Subtitles | يجب أن يكون هو وضع على السفينة ونقل بعيدا عن الشاطئ |
Les survivants vivent plus probablement en mer sur des bateaux. | Open Subtitles | يعيش الناجين على الأرجح بعيداً عن .الشاطئ على القوارب |
Du fait de son abondance, cette espèce est courante dans les petites pêcheries commerciales et artisanales du littoral, de même que dans les activités de pêche hauturière. | UN | ونظرا لغزارته، يتواجد عادة في مصائد أسماك الحرفيين والمصائد التجارية الصغيرة القريبة من الشاطئ، وكذا في العمليات البعيدة عن الشاطئ. |
Depuis la fin 2008, les Palestiniens se sont entièrement ou partiellement vus privés d'accès à des terres situées à 1 000-1 500 mètres de la Ligne verte, et à des zones maritimes situées à plus de trois milles marins du littoral. | UN | ومنذ أواخر عام 2008، مُنع الفلسطينيون منعا كليا أو جزئيا من الوصول إلى الأراضي الواقعة على مسافة تتراوح بين 000 1 متر و 500 1 متر من الخط الأخضر، ومن الوصول إلى المناطق البحرية التي تبعد عن الشاطئ بأكثر من ثلاثة أميال بحرية. |
Le 20 septembre 2007, un navire parti des Émirats arabes unis, sur lequel ont été transbordées des armes au large des côtes du Yémen, est arrivé dans le port de Mogadiscio. | UN | 60 - ففي 20 أيلول/سبتمبر 2007، وصلت إلى ميناء مقديشو سفينة بدأت رحلتها في الإمارات العربية المتحدة، ونقلت على ظهرها أسلحة عن الشاطئ اليمني. |