Le deuxième jour ouvrable de chaque mois, les organisations affiliées étaient censées remettre les cotisations dues pour le mois précédent. | UN | وفي يوم العمل الثاني من كل شهر، يفترض أن تحول المنظمات المشاركة اشتراكاتها عن الشهر السابق. |
Les indemnités pour conditions de travail extraordinaires sont désormais aussi payables pour le mois en cours. | UN | كما أن التعويضات عن ظروف العمل الاستثنائية فهي تدفع بدورها عن الشهر الجاري. |
Clôture des débats sur les travaux du Conseil de sécurité pour le mois | UN | المناقشة الختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي |
Pour la plupart des catégories de produits, sauf l'alcool, les saisies ont augmenté par rapport au mois précédent. | UN | وباستثناء الكحول أظهرت معظم فئات عمليات المصادرة اﻷخرى زيادة عن الشهر السابق. |
par rapport au mois précédent, le nombre total des membres de minorités ethniques au Corps de protection a augmenté de 23. | UN | وازداد العدد الإجمالي لأفراد الفيلق من الأقليات الإثنية بمقدار 23 عن الشهر المنصرم. |
61. Synthèse des débats du Conseil de sécurité sur ses travaux du mois en cours. | UN | 61 - مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي؛ |
En outre, pendant plus d'un mois, sa famille n'a pas su ce qu'il était advenu de lui ni où il se trouvait. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تُبلَغ أسرة السيد جيلو لمدة تزيد عن الشهر بمصيره ومكان وجوده. |
On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. | UN | كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس. |
Faute de taux contractuel, le Comité adopte le taux publié dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU pour le mois de la perte. | UN | فإذا لم يكن سعر الصرف مذكوراً في العقد اعتمد الفريق السعر المذكور في نشرة الإحصاءات الشهرية للأمم المتحدة عن الشهر الذي حدثت فيه الخسارة. |
On publiera aussi, sous forme d'additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l'opinion du Conseil. | UN | كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس. |
111. Débat de synthèse du Conseil de sécurité pour le mois en cours (voir S/2001/15/Add.35, 48 et 51; voir également S/2001/15/Add.26). | UN | 111- مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي (انظر S/2001/15/Add.35 و48 و 51؛ انظر أيضا S/2001/15/Add.26). |
Session de récapitulation des travaux du Conseil de sécurité pour le mois en cours | UN | 2 - مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي |
On publiera aussi, sous forme d’additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil que les anciens présidents pourraient souhaiter établir, sous leur propre responsabilité et à la suite de consultations avec les membres du Conseil, pour le mois pendant lequel ils auront présidé le Conseil, et qui ne seront pas considérés comme représentant l’opinion du Conseil. | UN | كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس. |
103. Au cours des échanges de vues avec la Direction, il a été convenu que des états financiers conformes aux normes IPSAS seront établis, à titre expérimental, pour le mois se terminant le 30 septembre 2010. | UN | 103- وأثناء التواصل مع الإدارة، اتُّفِق على إصدار البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية عن الشهر المنتهي يوم 30 أيلول/سبتمبر 2010، على أساس تجريبي. |
Lorsque les pensions sont devenues payables pour le mois en cours, les bénéficiaires de pensions qui recevaient leur pension pour le mois précédent ont reçu un double paiement pour une mensualité. Seules les pensions de préretraite reste payables pour le mois précédent, car elles sont liées au rencaissement effectif du revenu assuré. | UN | وما أن أصبحت المعاشات التقاعدية واجبة الدفع عن الشهر الجاري فإن المستفيدين منها الذين اعتادوا تقاضي المعاشات التقاعدية عن الشهر السابق تلقوا مبلغاً مضاعفاً عن شهر واحد واقتصر الأمر فقط على أن معاشات ما قبل الشيخوخة تدفع عن الشهر السابق بحيث ترتبط بالتلقي الفعلي للدخل المشمول بالتأمين. |
Bien que le nombre d'assassinats, d'enlèvements et de viols ait augmenté par rapport au mois précédent, le nombre total d'incidents a en fait diminué par rapport aux chiffres signalés pour le mois de mai 2002. | UN | ورغم ازدياد عدد حالات جرائم القتل والاختطاف والاغتصاب عن الشهر الماضي، فإن مجموع الحوادث انخفض فعليا بالمقارنة بتقارير شهر أيار/مايو عام 2002. |
Le nombre de procédures engagées est en baisse par rapport au mois précédent mais reste supérieur à la moyenne des sept derniers mois et le nombre de procédures achevées, ainsi que le montant des amendes et pénalités, ont été plus élevés que le mois précédent. | UN | وبالرغم من انخفاض عدد حالات الجرائم الجمركية التي بدأ اتخاذ اجراءات فيها عن الشهر السابق فهو أعلى من متوسط الشهور السبعة السابقة، وهناك زيادة شهرية في عدد الحالات التي جرى اختتامها وفي قيمة العقوبات. |
Le nombre de vols a diminué par rapport au mois précédent. | UN | وانخفض عدد السرقات عن الشهر الماضي. |
par rapport au mois précédent, on compte 240 000 nouveaux bénéficiaires, du fait d'une combinaison de facteurs, notamment les conditions saisonnières, les pertes de bétail, la réduction de l'activité commerciale, la poursuite des inscriptions et l'amélioration de l'accès. | UN | وهناك زيادة إضافية في عدد المستفيدين عن الشهر السابق قدرها 000 240 نسمة، وتُعزى إلى مجموعة من العوامل، منها الأحوال الموسمية وفقدان الماشية وتقلص النشاط التجاري، إلى جانب تواصل عملية التسجيل وتحسن إمكانيات الوصول إلى المحتاجين. |
35. Synthèse des débats du Conseil de sécurité sur ses travaux du mois en cours. | UN | 35 - مناقشة ختامية لأعمال مجلس الأمن عن الشهر الحالي. |
Nous attendons encore la réponse des Etats qui ont demandé un délai, et nous attendons depuis plus d'un mois. | UN | ونحن لا نزال ننتظر رد الدول التي طلبت أن يتاح لها وقت إضافي لتقديم ردودها، وما زلنا ننتظرها منذ ما يزيد عن الشهر. |
J'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Groupe des États arabes, qui, à l'issue de sa réunion du 8 août, m'a confié cette tâche en ma qualité de Président du Groupe pendant le mois d'août. | UN | يسعدني أن أوجﱢه إليكم هذه الرسالة باسم الدول أعضاء المجموعة العربية وبناء على تكليفهم الصادر إليﱠ في ختام اجتماع المجموعة يوم ٨/٨ بصفتي رئيسا للمجموعة عن الشهر الحالي. |