En disant cela, il faut souligner l'importance, par exemple, de s'interroger sur les liens entre religion et politique. | UN | وبعد أن قلت ما تقدم، أضيف أنه يلزم لنا أن نؤكد أهمية التساؤل مثلا عن الصلات القائمة بين الدين والسياسة. |
Une étude menée auprès des ménages sur les liens entre la fécondité, la formation des familles, le niveau d'instruction et la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre a été commandée. | UN | وصدر تكليف بإجراء دراسة أساسها اﻷسرة المعيشية عن الصلات القائمة بين الخصوبة وتكوين اﻷسرة واﻹنجازات التعليمية وانتقال الفقر من جيل إلى جيل. |
Le Groupe de travail mène actuellement une étude sur les liens entre disparition forcée et droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويعكف الفريق العامل حالياً على إعداد دراسة عن الصلات القائمة بين الاختفاء القسري والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Toutefois, l'actuelle présentation du budget continue d'être trop générale et ne renseigne pas spécifiquement sur les liens existant avec les différents programmes de travail ou activités. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أسلوب العرض، بصيغته الراهنة، لا يزال عاما بصورة أكثر مما ينبغي ولا يوفر معلومات واضحة عن الصلات القائمة مع برامج العمل أو الأنشطة المحددة. |
Notre sécurité est de plus en plus indivisible : nous ne pouvons pas faire abstraction des liens qui existent entre le développement, la croissance économique, la protection de l'environnement et les mouvements de population. | UN | إن أمننا أصبح غير قابل للتجزئة بشكل متزايد. ولا يمكن أن نتغافل عن الصلات القائمة بين التنمية، والنمو الاقتصادي، وحماية البيئة والحركات السكانية. |
a) Document d'information concernant l'Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée (A/CONF.213/15); | UN | (أ) ورقة معلومات خلفية عن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة (A/CONF.213/15)؛ |
Étude sur les liens existant entre la libéralisation des échanges et l'environnement (rang de priorité B) | UN | دراسة عن الصلات القائمة بين التجارة الحرة والبيئة (الأولوية باء) |
Il s'agit notamment d'un rapport de suivi pour la période 2009-2011, d'un aperçu de la situation relative à la traite des personnes en Australie et d'un rapport sur les liens entre la traite des personnes et la criminalité organisée; | UN | وكان من بينها تقرير رصدي للفترة 2009-2011 ولمحة عامة عن الاتجار بالأشخاص في أستراليا وتقرير عن الصلات القائمة بين الاتجار بالأشخاص والجريمة المنظَّمة؛ |
Étude sur les liens entre les droits autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de recherche de la vérité sur le continent américain (E/C.19/2013/13) | UN | دراسة عن الصلات القائمة بين حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات تقصي الحقائق في القارة الأمريكية (E/C.19/2013/13) |
À leur réunion de 1998, les ministres de l’OCDE ont demandé, dans une déclaration ministérielle, d’établir en 1999 un rapport sur les liens entre le commerce, les investissements et le développement, et sur le rôle que l’OCDE pourrait jouer s’agissant de promouvoir une plus grande cohérence des politiques. | UN | وفي اجتماع عام ١٩٩٨ الذي عقدته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، طلب وزراء البلدان اﻷعضاء في المنظمة " تقريرا في عام ١٩٩٩ عن الصلات القائمة بين التجارة والاستثمار والتنمية، وعن الدور الذي تستطيع المنظمة أن تؤديه للتشجيع على زيادة ترابط السياسات " )البيان الوزاري(. |
28. Dans le cadre d'un projet sur la gestion des ressources naturelles et le développement durable (INT/92/AO6), plusieurs études de cas par pays et par produit portant sur les liens entre les conditions socio-économiques, les politiques touchant l'utilisation des ressources naturelles et les effets sur l'environnement, sont en cours de réalisation. | UN | ٢٨ - وفي إطار مشروع يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة )INT/92/A06(، يجري الاضطلاع بعدد من الدراسات اﻹفرادية القطرية/السلعية عن الصلات القائمة بين اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية، والسياسات المؤثرة على استخدام الموارد الطبيعية، واﻵثار البيئية. |
Rapport du Directeur exécutif sur les liens entre les groupes criminels organisés se livrant au trafic de drogues et ceux impliqués dans d'autres types de trafic illicite: techniques d'enquête spéciales pour combattre cette forme de criminalité (E/CN.7/2004/6) | UN | تقرير المدير التنفيذي عن الصلات القائمة بين الجماعات الاجرامية المنظمة التي تتجر بالمخدرات والجماعات الضالعة في أنواع أخرى من الاتجار غير المشروع: تقنيات تحقيق خاصة لمواجهة هذا الاجرام (E/CN.7/2004/6) |
De plus amples détails sur les liens entre le Gouvernement et les milices sont donnés dans les sections du rapport de la Commission consacrées aux conclusions factuelles et juridiques au sujet des violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire (par. 182 à 418). | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن الصلات القائمة بين الحكومة والمليشيات في فروع التقرير المتعلقة بما خلصت إليه اللجنة من استنتاجات وقائعية وقانونية بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (الفقرات 182 إلى 418). |
aa) Faire régulièrement rapport au Comité, s'il y a lieu, sur les liens existant entre AlQaida et les personnes, groupes, entreprises et entités qui peuvent être inscrits sur la Liste en application du paragraphe 1 de la résolution 2082 (2012), ou de toute autre résolution applicable ; et | UN | (أأ) تقديم تقارير دورية، حسب الاقتضاء، إلى اللجنة عن الصلات القائمة بين تنظيم القاعدة والأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المستوفين لشروط الإدراج في القائمة بموجب الفقرة 1 من القرار 2082 (2012) أو أي قرارات جزاءات أخرى متخذة في هذا الشأن؛ |
Comme suite à une décision prise à sa onzième session (voir E/2012/43, par. 113), l'Instance permanente sur les questions autochtones a chargé trois de ses membres, Edward John, Mirna Cunningham et Alvaro Pop, de réaliser une étude, qui serait présentée à sa douzième session, sur les liens entre les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain. | UN | عين المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، عملا بقرار اتخذه في دورته الحادية عشرة (انظر E/2012/43، الفقرة 113)، إدوار جون، وميرنا كننغهام وألفارو بوب، أعضاء المنتدى، لإجراء دراسة عن الصلات القائمة بين حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وغيرها من آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية، ستقدم إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |
11. Sommes alarmés par la violence croissante résultant des liens qui existent entre la production et le trafic illicites des armes et de la drogue, et décidons de renforcer notre coopération pour enrayer le trafic illégal des armes et obtenir, grâce à des mesures appropriées, des résultats concrets dans ce domaine; | UN | ١١ - يثير جزعنا ازدياد العنف الناشئ عن الصلات القائمة بين اﻹنتاج غير المشروع لﻷسلحة والمخدرات والاتجار غير المشروع بها، ونعلن عزمنا على زيادة تعاوننا على كبح الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وعلى إحراز نتائج ملموسة في هذا الميدان باتخاذ التدابير اللازمة؛ |