"عن الطلبات" - Traduction Arabe en Français

    • sur les demandes
        
    • aux demandes
        
    • concernant les demandes
        
    • au sujet des demandes
        
    La Commission a par ailleurs entendu des exposés sur les demandes présentées par le Mozambique, les Maldives et le Danemark à propos de la région du plateau Faroe-Rockall. UN 17 - واستمعت اللجنة أيضا إلى عروض عن الطلبات المقدمة من موزامبيق؛ ومن ملديف؛ ومن الدانمرك بشأن منطقة هضبة فارو - روكال.
    Une telle analyse aiderait également à fournir des informations au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences qui doit soumettre au Comité des conférences un rapport annuel sur les demandes non satisfaites. UN ومن شأن هذا التحليل أيضا أن يساعد على توفير المعلومات لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، التي عليها أن تقدم إلى لجنة المؤتمرات تقريرا سنويا عن الطلبات التي لم تلب.
    v) Inclure des indications sur les demandes qu’il a reçues en vertu de l’Article 50 de la Charte et les décisions qu’il a adoptées à leur sujet; UN ' ٥ ' أن يتضمن التقرير معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق والاجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها؛
    La répartition des dépenses en 1996 correspondait aux demandes d'assistance reçues et aux ressources disponibles, et non à un quelconque jugement du secrétariat quant à la destination des fonds. UN ويعبر توزيع النفقات في عام ١٩٩٦ عن الطلبات التي وردت للحصول على التعاون التقني والتمويل المتاح، وهو لا ينطوي على أي حكم من جانبه بخصوص الوجهة النهائية للتمويل.
    Ces programmes peuvent inclure le soutien de la création d'unités chargées de rédiger les demandes et la description de leur travail, la centralisation de toutes les informations concernant les demandes présentées et reçues, ainsi que le contrôle de leur mise en œuvre. UN وقد يتضمن ذلك دعم إنشاء الوحدات المسؤولة عن إعداد الطلبات وتحديد مجال عملها، والتجميع المركزي لكل المعلومات عن الطلبات الواردة والصادرة ومراقبة تنفيذها.
    Enfin, le chapitre III contient des informations au sujet des demandes présentées par les requérants tendant à apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de l'article 41 des Règles, y compris un rapport sur l'examen entrepris par le secrétariat pour déterminer si ces demandes justifient ou non l'adoption de mesures en application de l'article 41. UN وأخيرا يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.
    Dans cette optique, les informations sur les demandes initiales de cadrage, l'étude de cadrage initiale et tout élément de cadre préalable seraient rendues publiques. UN ولدى القيام بهذا العمل، تتاح للجمهور المعلومات عن الطلبات الأولية لتحديد النطاق وتحديد النطاق الأولي نفسه وأي معلومات سابقة لتحديد النطاق.
    — Le Conseil devrait inclure dans son rapport des indications sur les demandes reçues en vertu de l'Article 50 de la Charte et les décisions adoptées à leur sujet. UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدرج في تقريره معلومات عن الطلبات الواردة في إطار المادة ٥٠ من الميثاق واﻹجراءات التي اتخذها المجلس بشأن تلك الطلبات.
    iv) Le Conseil devrait inclure dans son rapport des indications sur les demandes qu'il a reçues en vertu de l'Article 50 de la Charte et les décisions qu'il a adoptées à leur sujet; UN ' ٤ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدرج في تقريره معلومات عن الطلبات الواردة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق واﻹجراءات التي يتخذها المجلس بشأنها.
    Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN كذلك وضعت اللجنة مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Comité a également établi une matrice d'assistance qui permet de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ووضعت اللجنة كذلك مصفوفة المساعدات لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول، وعن المساعدة المقدمة من جهات يمكن أن تقدم المساعدة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il a également établi une matrice d'assistance qui permettra de réunir des informations actualisées sur les demandes reçues des États et sur l'assistance offerte par les fournisseurs potentiels, y compris les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    VI. Exposé succinct du Président sur les demandes soumises au Comité par les pays UN سادسا - لمحة عامة من الرئيس عن الطلبات المقدمة من البلدان إلى اللجنة
    Le Bureau a régulièrement communiqué au Comité du Conseil de sécurité des statistiques mises à jour sur les demandes en attente, y compris une ventilation par secteur et un résumé des raisons données par les membres du Comité pour mettre les demandes en attente. UN ودأب مكتب برنامج العراق على تزويد لجنة مجلس اﻷمن على أساس منتظم بمعلومات إحصائية تفصيلية مستوفاة عن الطلبات المعلﱠقة، تشمل معلومات تفصيلية قطاعية واستعراضا عاما لﻷسباب المقدمة من أعضاء اللجنة الذين يفرضون التعليق.
    Le Comité a recommandé que les lieux d'affectation hors Siège devraient être encouragés à commencer à élaborer des statistiques sur les demandes de services pour les réunions. UN 42 - وأوصت اللجنة بتشجيع مراكز العمل البعيدة عن المقر على أن تبدأ بإجراء إحصاءات عن الطلبات المقدمة لتوفير خدمات الاجتماعات.
    e) Faire figurer des informations sur les demandes reçues en vertu de l'Article 50 de la Charte et sur les décisions prises à ce sujet par le Conseil; UN " )ﻫ( أن يدرج معلومات عن الطلبات المقدمة بموجب المادة ٠٥ من الميثاق وعما اتخذه المجلس من إجراءات بشأنها؛
    e) Faire figurer des informations sur les demandes reçues en vertu de l'Article 50 de la Charte et sur les décisions prises à ce sujet par le Conseil; UN )ﻫ( أن يدرج معلومات عن الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من الميثاق وعما اتخذه المجلس من إجراءات بشأنها؛
    28. Au titre du point 10, le Conseil était saisi d'une note du Directeur général sur les demandes de statut consultatif présentées par des organisations non gouvernementales (IDB.34/10). UN 28- عُرض على المجلس، في إطار البند 10، مذكرة من المدير العام عن الطلبات المقدمة من منظمات غير حكومية للحصول على مركز استشاري (IDB.34/10).
    Pour un échantillon de lettres d'attribution d'une valeur totale de 52,5 millions de dollars, les détails fournis quant aux demandes originelles ne suffisaient pas pour permettre de procéder à une vérification en comparant les demandes et les services effectivement fournis et articles livrés aux missions. UN وفي عينة من طلبات التوريد بلغ مجموع قيمتها ٥٢,٥ مليون دولار، لم تكن هناك تفاصيل كافية عن الطلبات المنشئة لها لتوفير أساس للتحقق على ضوء الخدمات الفعلية المقدمة والسلع المسﱠلمة للبعثات الميدانية.
    Des procédures ont-elles été instituées pour répondre aux demandes de gouvernements étrangers concernant l'ouverture d'enquêtes sur tel ou tel organisme soupçonné d'être lié au terrorisme? UN هل هنالك من إجراءات موضوعة قيد التنفيذ من أجل الإجابة عن الطلبات الواردة من حكومات أخرى للتحقيق مع منظمات معينة متهمة بارتباطها مع الإرهاب؟
    Le 1er février 1995, le Comité a décidé de donner suite à titre prioritaire aux demandes d'approbation émanant d'organismes humanitaires internationaux ou non gouvernementaux ainsi qu'aux demandes concernant les effets personnels de particuliers. UN وفي ١ شباط/فبراير ١٩٩٥ قررت اللجنة أن تعطي اﻷولوية لتجهيز الطلبات المقدمة من الوكالات اﻹنسانية الدولية وغير الحكومية، فضلا عن الطلبات المتعلقة باﻷمتعة الشخصية لﻷفراد.
    La Jamahiriya arabe libyenne appuie les recommandations du Comité des contributions concernant les demandes de dérogation à l'Article 19 ainsi que les demandes de révision de leurs quotes-parts présentées par des Membres, en exprimant l'espoir que tous les États Membres concernés s'acquitteront le plus rapidement possible de leurs obligations financières envers l'Organisation. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية تؤيد توصيات لجنة الاشتراكات بشأن طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 فضلا عن الطلبات التي تقدم بها بعض الدول الأعضاء لإعادة النظر في أنصبتها المقررة، وتأمل أن تتمكن الدول الأعضاء المعنية من الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة في أقرب وقت ممكن.
    Enfin, le chapitre III contient des informations au sujet des demandes présentées par les requérants à l'effet d'apporter des corrections aux indemnités accordées au titre de l'article 41 des Règles, y compris un rapport sur l'examen entrepris par le secrétariat pour déterminer si ces demandes justifient ou non l'adoption de mesures en application de l'article 41. UN وأخيرا يقدم الفصل الثالث من هذا التقرير معلومات عن الطلبات التي قدمها أصحاب المطالبات من أجل إدخال تصويبات على مبالغ التعويضات الموافق عليها بموجب المادة 41 من القواعد، بما في ذلك تقرير عن الاستعراض الذي أجرته الأمانة للبت فيما إذا كانت هذه الطلبات تبرر اتخاذ إجراء بموجب المادة 41 أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus