"عن العالم الخارجي" - Traduction Arabe en Français

    • du monde extérieur
        
    • au secret
        
    • avec le monde extérieur
        
    • du reste du monde
        
    • au monde extérieur
        
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    Il faut isoler les échelons du commandement du monde extérieur immédiatement. Open Subtitles علينا عزل سلسلة قادته، وعزلهم عن العالم الخارجي فوراً
    Que je devrais me couper du monde extérieur pour savoir ce qui est vrai. Open Subtitles أنّي يجب أن أغلق أذناي وعيناي عن العالم الخارجي لإدراك الحقيقة
    Juma Aboufaied a été maintenu au secret pendant toute la durée de sa détention. UN وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه.
    Il a estimé qu'une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée est cause d'une grande souffrance. UN ورأت أن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة يسبب معاناة شديدة.
    C'est un endroit dans le Sud, complètement coupé du reste du monde. Open Subtitles إنه مكان في الجنوب منعزل تماماً عن العالم الخارجي
    La détention au secret pendant de longues périodes durant lesquelles les détenus sont totalement isolés du monde extérieur accroît le risque de torture. UN فقد رئي أن الحبس الانفرادي لفترات طويلة يوضع خلالها المحتجزون بمعزل تام عن العالم الخارجي يزيد من مخاطر التعذيب.
    Ces détenus sont coupés du monde extérieur et ne sont nullement protégés du point de vue juridique. UN وهؤلاء المعتقلون يُعزلون عن العالم الخارجي ولا يوفر لهم أي إطار قانوني.
    Leur isolement à l'égard du monde extérieur a dicté les solutions politiques adoptées pour faire face à leurs problèmes particuliers. UN وأملت عزلتهم عن العالم الخارجي شكل الحلول السياسية لمشاكلهم الخاصة.
    Il ne s'agit donc pas d'une détention au secret dans laquelle le détenu est totalement coupé du monde extérieur. UN ولا ينطبق هذا الأمر، وفقا لذلك، على الحبس الانفرادي حيث يكون السجين منقطعا تماما عن العالم الخارجي.
    Comme cela a été dit à diverses occasions, on ne peut pas séparer la Conférence du désarmement du monde extérieur. UN لقد أُشير هنا في مناسبات عديدة إلى أن مؤتمر نزع السلاح لا يتواجد بمعزل عن العالم الخارجي.
    Le Groupe de travail continue de recevoir des informations concernant l'existence de centres secrets de détention où des personnes soupçonnées de terrorisme sont détenues en total isolement du monde extérieur. UN ولا يزال الفريق العامل يتلقى معلومات عن وجود مراكز احتجاز سرية يُعزل فيها أشخاص يشتبه في تورطهم في أعمال إرهابية وهم عزلاً تاماً عن العالم الخارجي.
    Le village semblait complètement coupé du monde extérieur et les villageois ont affirmé qu'ils n'avaient pas fait l'objet d'un recensement de la part des autorités. UN وتبدو القرية معزولة تماماً عن العالم الخارجي. ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات.
    Le village semblait complètement coupé du monde extérieur et les villageois ont affirmé qu'ils n'avaient pas fait l'objet d'un recensement de la part des autorités. UN وتبدو القرية معزولة تماماً عن العالم الخارجي. ويزعم سكان القرية أنهم غير مسجلين لدى السلطات.
    Il semble difficile de croire que les Chypriotes turcs vivent toujours sous les restrictions, coupés du monde extérieur. UN ومن الصعب أن يصدق المرء أن القبارصة الأتراك ما زالوا يعيشون تحت القيود، معزولين عن العالم الخارجي.
    Juma Aboufaied a été maintenu au secret pendant toute la durée de sa détention. UN وأُبقي جمعة أبو فايد بمعزل عن العالم الخارجي طوال فترة احتجازه.
    Il a été maintenu au secret depuis son arrestation et s'est vu refuser l'accès aux membres de sa famille. UN وقد حبس في معزل عن العالم الخارجي منذ أن ألقي القبض عليه، كما لم يُسمح لـه بالاتصال بأسرته.
    Il a estimé qu'une détention sans contact avec le monde extérieur pendant une durée indéterminée est cause d'une grande souffrance. UN ورأت أن الاحتجاز في معزل عن العالم الخارجي لمدة غير محددة يسبب معاناة شديدة.
    Depuis la dernière période glacière, elles n'ont plus de contact avec le monde extérieur, mais elles ont eu des effets très importants sur la vie à la surface. Open Subtitles منذالعصرالجليديالماضي، أصبحوا معزولين عن العالم الخارجي. مع ذلك ، تأثيرهم علي الحياة فوق السطح يكون هائل.
    La législation n'autorise pas la détention au secret, qui vise à priver l'individu de tout contact avec le monde extérieur, contrairement au placement à l'isolement qui, lui, ne coupe pas complètement le détenu du monde extérieur. UN ولا تجيز التشريعات الاحتجاز السري الذي يرمي إلى حرمان الشخص من أي اتصال بالعالم الخارجي بعكس العزل الذي لا يؤدي إلى انقطاع السجين عن العالم الخارجي بشكل كامل.
    Folle de rage, elle a envoyé son armée encercler la montagne pour le couper du reste du monde. Open Subtitles كانت غاضبة جداً لدرجة وجود جيش يحيط بالجبال معزولة تماماً عن العالم الخارجي
    Cette idée est particulièrement attirante pour ces États en raison de leur éloignement géographique et de leur isolement historique par rapport au monde extérieur. UN والفكرة مغرية بوجه خاص لهذه الدول، نظرا لبعدها الجغرافي وعزلتها التاريخية عن العالم الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus