"عن العدد الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • sur le nombre total
        
    • du nombre total
        
    • le nombre total d
        
    • sur le nombre global
        
    • sur l'effectif mondial
        
    • indiquant le nombre total
        
    • au nombre total d
        
    Aucun de ces États ne pouvait cependant présenter des données complètes sur le nombre total des rescapés et leurs besoins particuliers. UN ولم تستطع أي دولة من هذه الدول تقديم معلومات شاملة عن العدد الإجمالي للناجين واحتياجاتهم المحددة.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'indiquer dans son prochain rapport actualisé le nombre total d'applications et celles qui pourraient être retirées du service, en donnant des détails sur le nombre total de systèmes devant être remplacés par Umoja. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل معلومات محدثة عن العدد الإجمالي للتطبيقات القائمة والتطبيقات التي يمكن سحبها من الخدمة، بما في ذلك تفاصيل العدد الإجمالي للنظم التي سيستعاض عنها بنظام أوموجا.
    Les données disponibles sur le nombre total de camps et de personnes en jeu sont limitées, mais il semblerait qu'il augmente. UN ولا تتوفر سوى بيانات محدودة عن العدد الإجمالي للأفراد العاملين أو عدد مشاغل التعدين، لكنها أعداد متزايدة حسبما تفيد به التقارير.
    On trouvera au tableau 5 un aperçu du nombre total de rapports par région et par type d'évaluation. UN ويقدم الجدول 5 لمحة عامة عن العدد الإجمالي للتقارير موزعة حسب المنطقة ونوع التقييم.
    Toutefois, de nombreux Samis ne s'inscrivent pas sur les listes et le nombre d'électeurs enregistrés ne devrait pas être pris comme une indication du nombre total des Samis. UN غير أن العديد من الصاميين لا يسجلون أنفسهم في هذه القائمة الانتخابية، وينبغي عدم اتخاذ عدد الناخبين المسجل مؤشراً عن العدد الإجمالي للصاميين.
    Le 13 septembre 2007, dans le cadre de l'examen de l'affaire par le tribunal, le Département juridique a communiqué des informations sur le nombre global de personnes qui avaient été condamnées à mort durant le dernier trimestre de 2006 et le premier trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    Il est préoccupé par l'absence de texte législatif spécifique sur la violence au foyer ainsi que par l'absence de statistiques indiquant le nombre total de plaintes pour violence au foyer dont on a connaissance et le nombre d'enquêtes ouvertes et de condamnations et de peines prononcées (art. 2 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    Donner des informations à jour sur le nombre total de plaintes reçues par le Commissaire dans la période 2008-2010, en particulier sur le nombre de plaintes déposées par des femmes, les types de plaintes reçues et leur résultat. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن العدد الإجمالي للشكاوى التي تلقتها اللجنة في الفترة 2008-2010، ولا سيما عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions supplémentaires sur le nombre total de dossiers présentés a posteriori qui avaient été traités en 2010/11 et le nombre de dossiers de ce type déjà reçus en 2011/12. UN 131 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن العدد الإجمالي لحالات الأثر الرجعي في الفترة 2010/2011 وعدد الحالات المقدمة حتى الآن في الفترة 2011/2012.
    En ce qui concerne la transparence, les mesures correspondantes pourraient, selon les propositions initiales, comprendre un engagement des États dotés d'armes nucléaires de fournir périodiquement des informations sur le nombre total d'ogives et de systèmes de vecteurs et les stocks de matières fissiles à usage militaire en leur possession ainsi que leur politique nucléaire. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقاً للاقتراحات الأصلية، فإن هذه التدابير قد تشمل التزاماً من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلِّغ بصورة دورية عن العدد الإجمالي لما تمتلكه من رؤوس حربية ونظم إيصال وبما لديها من مخزونات من المواد الانشطارية المخصصة لأغراض عسكرية وعن سياساتها النووية.
    Le Comité a également reçu des éclaircissements sur le nombre total de postes d'enquêteur au Bureau des services de contrôle interne, y compris les postes dans des missions de maintien de la paix, et la répartition des postes par source de financement. UN 92 - كما زُودت اللجنة بإيضاحات عن العدد الإجمالي لوظائف المحققين في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما فيها وظائف في بعثات حفظ السلام، وتوزيع الوظائف حسب مصادر التمويل.
    Ces exemples illustrent la difficulté qu'il y a à fournir des données exactes sur le nombre total de contributions et de personnes impliquées; aussi le sous-ensemble communiqué doit-il être considéré comme une forte sous-estimation du véritable impact de l'Année. UN وتبين هذه الأمثلة صعوبة تقديم بيانات دقيقة عن العدد الإجمالي للمساهمات والأفراد المشاركين في السنة الدولية، ويجب تفسير الجزء اليسير المبلغ عنه على أنه تقدير أقل من الواقع بكثير للأثر الحقيقي للسنة الدولية.
    Le deuxième rapport à ce sujet a été présenté au Secrétariat le 16 janvier 2014 (EC-M-38/P/NAT.2 du 16 janvier 2014) accompagné d'un amendement à la déclaration initiale, communiquant des informations sur le matériel de fabrication détruit et des données actualisées sur le nombre total de conteneurs de HD vides; UN وقُدم ثاني تقرير عن هذه الأنشطة إلى الأمانة في 16 كانون الثاني/يناير 2014 (الوثيقة EC-M-38/P/NAT.2 المؤرخة 16 كانون الثاني/يناير 2014) مع تعديل للإعلان الأولي، ضُمّن معلومات عن معدات الإنتاج التي تم تدميرها ومعلومات مستوفاة عن العدد الإجمالي لحاويات العامل HD الفارغة؛
    Q18 Avez-vous une estimation du nombre total d'usagers de drogues par injection dans votre pays? UN س 18- هل لديكم تقديرات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن في بلدكم؟
    Nous demandons instamment aux États dotés d'armes nucléaires de rendre compte régulièrement du nombre total d'ogives et de vecteurs, ainsi que de l'importance de leurs stocks de matières fissiles. UN ونحن نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التبليغ بصورة منتظمة عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، وأنظمة إيصالها ومخزوناتها من المواد الانشطارية.
    Plusieurs États parties se sont félicités de la transparence accrue dont faisaient preuve certains États dotés d'armes nucléaires, notamment en divulguant le nombre total d'armes nucléaires en leur possession. UN ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها.
    Le 13 septembre 2007, dans le cadre de l'examen de l'affaire par le tribunal, le Département juridique a communiqué des informations sur le nombre global de personnes qui avaient été condamnées à mort durant le dernier trimestre de 2006 et le premier trimestre de 2007. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2007، وأثناء النظر في قضيته أمام المحكمة، قدمت إدارة الشؤون القانونية معلومات عن العدد الإجمالي للأشخاص الذين صدرت بحقهم أحكام بالإعدام في الربع الرابع من عام 2006 والربع الأول من عام 2007.
    Aucune information sur l'effectif mondial de ces décharges, ni sur leurs rejets, n'est disponible. UN ولا تتوافر فكرة متعمقة عن العدد الإجمالي لمواقع النفايات في العالم ولا عن ما يصدر منها من انبعاثات.
    Il est préoccupé par l'absence de texte législatif spécifique sur la violence au foyer ainsi que par l'absence de statistiques indiquant le nombre total de plaintes pour violence au foyer dont on a connaissance et le nombre d'enquêtes ouvertes et de condamnations et de peines prononcées (art. 2 et 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أي قانون محدد بشأن العنف المنزلي، وعدم تقديم معلومات إحصائية عن العدد الإجمالي لشكاوى العنف المنزلي المبلغ عنه وعدد التحقيقات التي جرت والإدانات والعقوبات التي أُصدرت (المادتان 2 و16).
    20. Avez-vous des données relatives au nombre total d'usagers de drogues par injection dans votre pays? UN الأفيونية متعاطو المخدّرات بالحقن 20- هل لديكم بيانات عن العدد الإجمالي لمتعاطي المخدّرات بالحقن في بلدكم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus