Le Comité recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre du paiement des heures supplémentaires et des autres dépenses de personnel. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن العمل الإضافي أو النفقات الأخرى للموظفين. |
Le Comité a constaté des divergences entre cette déclaration et l'analyse mensuelle des heures supplémentaires. | UN | ويلاحظ الفريق وجود فوارق بين البيان الداعم والتحليل الشهري للمدفوعات عن العمل الإضافي. |
Le Comité estime donc que les moyens de preuve ne sont pas suffisants pour pouvoir vérifier et évaluer la réclamation et recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des heures supplémentaires. | UN | ولهذا يرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة بالتعويض وتحديد قيمته، ويوصي بعدم دفع أي تعويض عن العمل الإضافي. |
Il s'efforce d'appliquer rigoureusement les règles et règlements relatifs au paiement des heures supplémentaires. | UN | وتسعى الوكالة جاهدة للتقيد بنظام الموظفين المحليين في ما يتعلق بتسديد الأجر عن العمل الإضافي. |
Le Code du travail prévoit des salaires équivalents à seulement 40 % du minimum légal en vigueur pour les autres professions et ne reconnaît pas les heures supplémentaires ni le droit à la retraite pour le travail domestique. | UN | ويحدد قانون العمل الأجور عند نسبة 40 في المائة فقط من الحد الأدنى للأجور عن الوظائف الأخرى، ولا يُعترف قانوناً بأي استحقاق في الأجر عن العمل الإضافي أو في معاش تقاعدي. |
De plus, des congés de compensation seront octroyés en lieu et place du paiement des heures supplémentaires. Ressources extrabudgétaires | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الإجازات التعويضية بدلا من دفع أجور عن العمل الإضافي. |
Il est également préoccupé par le fait que les personnes employées comme domestiques travaillent jusqu'à douze heures par jour, bien souvent sans couverture sociale ni paiement des heures supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمال المنزليين يعملون ما يناهز 12 ساعة في اليوم، بدون ضمان اجتماعي أو أجر عن العمل الإضافي في كثير من الأحيان. |
Les directeurs de programme sont périodiquement informés que les demandes rétroactives d'approbation et de paiement des heures supplémentaires ne seront pas acceptées. | UN | ويبلغ مدراء البرامج بصورة منتظمة بأنه لن يتم بأثر رجعي قبول طلبات الموافقة أو التعويض عن العمل الإضافي. |
ST/AI/265 du 16 mai 1979 : < < Compensation des heures supplémentaires au Siège > > | UN | ST/AI/265 المؤرخ 16 أيار/مايو 1979 بعنوان " التعويض عن العمل الإضافي في المقر " ؛ |
XVI. Une rémunération des heures supplémentaires supérieure d'au moins 50% à la normale; | UN | سادس عشر- يدفع أجر عن العمل الإضافي يتجاوز نسبة خمسين في المائة على الأقل من الأجر الذي يدفع لقاء العمل العادي؛ |
Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a demandé le relèvement du montant réclamé au titre des heures supplémentaires de SAR 68 000 à SAR 86 006. | UN | وفي ردّها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالِبة زيادة المبلغ المطالَب به تعويضاً عن العمل الإضافي من 000 68 ريال سعودي إلى 006 86 ريالات سعودية. |
Tout fonctionnaire qui est tenu de faire des heures supplémentaires le sixième ou le septième jour de la semaine ou un jour férié a droit à une compensation correspondant au moins à quatre heures supplémentaires; | UN | وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من الأسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له لأغراض التعويض عن العمل الإضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات؛ |
Pendant l'inspection sur place, le requérant a ramené le montant de l'indemnité demandée au titre du paiement des heures supplémentaires à SAR 7 071 841 en déduisant les primes incluses antérieurement dans la somme réclamée. | UN | وفي أثناء التفتيش الموقعي، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه للتعويض عن العمل الإضافي إلى 841 071 7 ريالاً سعودياً مستثنية بذلك المكافآت المدفوعة والتي كانت قد أدرجتها سابقاً في المطالبة. |
Règles concernant la compensation des heures supplémentaires | UN | الشروط المنظمة للتعويض عن العمل الإضافي |
Tout fonctionnaire qui est tenu de faire des heures supplémentaires le sixième ou le septième jour de la semaine ou un jour férié a droit à une compensation correspondant au moins à quatre heures supplémentaires; | UN | وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من الأسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له لأغراض التعويض عن العمل الإضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات. |
Tout fonctionnaire qui est tenu de faire des heures supplémentaires le sixième ou le septième jour de la semaine ou un jour férié a droit à une compensation correspondant au moins à quatre heures supplémentaires; | UN | وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من الأسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له لأغراض التعويض عن العمل الإضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات. |
Tout fonctionnaire qui est tenu de faire des heures supplémentaires le sixième ou le septième jour de la semaine ou un jour férié a droit à une compensation correspondant au moins à quatre heures supplémentaires; | UN | وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من الأسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له لأغراض التعويض عن العمل الإضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات. |
Tout fonctionnaire qui est tenu de faire des heures supplémentaires le sixième ou le septième jour de la semaine ou un jour férié a droit à une compensation correspondant au moins à quatre heures supplémentaires; | UN | وإذا طلب من الموظف أن يعمل أثناء اليوم السادس أو اليوم السابع من الأسبوع أو في يوم عطلة رسمية، يرصد له لأغراض التعويض عن العمل الإضافي عدد من الساعات لا يقل عن أربع ساعات. |
On a constaté à l'usage qu'il n'était pas toujours possible d'accorder des congés de compensation au lieu de rémunérer les heures supplémentaires. | UN | وقد أظهرت التجربة أنه لا يمكن الاستعاضة عن العمل الإضافي بوقت راحة تعويضي. |
Ces pièces confirment que Sasref était tenue de rémunérer les heures supplémentaires effectuées au taux de 150 % de la rémunération normale. | UN | وتؤكد هذه المستندات أن " ساسريف " كانت ملزمة بتعويض موظفيها عن العمل الإضافي بنسبة 150 في المائة من رواتبهم الاعتيادية. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre du surcroît d'heures supplémentaires. | UN | وعليه فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن العمل الإضافي. |