Il lui recommande en outre de prendre des mesures pour garantir aux hommes et aux femmes une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان مساواة الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Il lui recommande en outre de prendre des mesures pour garantir aux hommes et aux femmes une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان مساواة الرجال والنساء في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Il lui recommande de mettre en place un mécanisme de contrôle chargé de veiller à l'application du principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وتوصي اللجنة بإنشاء آلية للرصد من أجل كفالة إنفاذ مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
:: Rémunération égale à travail égal. | UN | :: المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
À l'époque, la loi sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail d'égale valeur n'avait pas encore été adoptée. | UN | وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة. |
Le Comité note avec inquiétude que dans certains domaines, en particulier l'administration publique, la situation des femmes eu égard au critère d'un salaire égal pour un travail égal s'est sensiblement détériorée récemment. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أن حالة المرأة، في مجالات معينة وخاصة المناصب العامة، تدهورت مؤخرا بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Salaire égal pour un travail de valeur égale | UN | المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة |
Le Comité encourage l'État partie à adopter les mesures voulues pour garantir l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
En ce qui concerne la question posée quant à l'égalité des salaires, une disposition légale prévoit un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | وفيما يتصل بالمسألة المتعلقة بالإنصاف في الأجور فهناك بند قانوني بشأن الإنصاف في الأجر يكفل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
13. À la base, la notion de salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable suppose une remise en question de la façon dont la société perçoit la femme et la valeur de son travail. | UN | ١٣ - وعلى الصعيد اﻷساسي فإن إعمال اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة أو المتماثل القيمة يقترح أن يعاد النظر في الطرق التي يقيم بها المجتمع المرأة والعمل المرتبط بها. |
15. De ce point de vue, l'idée du salaire égal pour un travail de valeur égale ou comparable déborde le cadre du marché du travail. | UN | ١٥ - وفي هذا الصدد، فإن موضوع اﻷجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة أو المتشابه القيمة هو أكبر من أن يكون مسألة عمالة. |
Il a félicité Chypre d'avoir modifié sa législation pour que les hommes et les femmes bénéficient du même traitement dans l'emploi et la formation professionnelle et qu'ils reçoivent une rémunération égale pour un travail de valeur égale. | UN | كما رحبت إكوادور بالتعديلات التشريعية التي أدخلتها قبرص على تشريعاتها بما يكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل والتدريب المهني، وفي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Politiques de l'État concernant les négociations avec les syndicats au sujet de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale et des conditions de travail des femmes | UN | التدابير الحكومية المتعلقة بالمفاوضات مع الاتحادات العمالية بشأن المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة وظروف عمل المرأة |
Veuillez indiquer l'état d'avancement de ce projet et préciser s'il consacre le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | يُرجى الإشارة إلى المرحلة التي بلغها مشروع القانون وتوضيح ما إذا كان يشمل مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
L'État partie devrait renforcer la mise en œuvre des mesures visant à assurer aux femmes l'égalité d'accès au marché du travail et l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تنفيذ التدابير الرامية إلى كفالة تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في سوق العمل وبالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Égalité de rémunération pour un travail de valeur égale | UN | الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة |
Par conséquent, on ne peut pas considérer que cette convention instaure et défende automatiquement le principe < < à travail égal, salaire égal > > . | UN | ولذلك، لا يمكن اعتبار الاتفاقية واجبة النفاذ تلقائيا وأنها تشمل مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Le salaire 362. En République de Djibouti, il est acquis qu'à travail égal les femmes perçoivent un salaire égal à celui des hommes. | UN | 362- يعتبر تلقي المرأة لأجر مساوٍ لأجر الرجل عن العمل المتساوي القيمة مكتسباً متحققا في جمهورية جيبوتي. |
D. Égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | دال - المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة |
Dans l'autre jugement, le tribunal a statué que fixer un salaire inférieur pour effectuer le même travail qu'un homme, n'était pas conforme à l'interdiction de toute forme de discrimination ni au droit de percevoir un salaire égal pour un travail égal. | UN | وفي القضية الأخرى، خلصت المحكمة إلى أن تحديد مرتب أدنى للمرأة مقابل نفس العمل، عند مقارنته بمرتب الرجل، لا ينسجم مع حظر التمييز والحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Conformément à l'article 42 de la Constitution, les femmes et les hommes, les adultes et les mineurs ont droit à une rémunération égale pour un travail de même valeur. | UN | ووفقا للمادة 42 من الدستور فإن للرجال والنساء والكبار والقصر الحق في أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة. |
Le gouvernement du Yukon est lié par les dispositions de la Loi sur les droits de la personne du Yukon concernant la parité salariale pour des fonctions équivalentes. | UN | تلتزم حكومة يوكون بالأحكام المتعلقة بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة على النحو الوارد في قانون حقوق الإنسان في يوكون. |