Déclaration de l'Expert indépendant dirigeant l'étude approfondie du Secrétaire général sur la violence contre les enfants, et dialogue | UN | بيانات استهلالية وحوار مع الخبراء المستقلين الذين يوجهون الدراسة المتعمقة التي سيقدمها الأمين العام عن العنف ضد الأطفال |
L'UNICEF a également collaboré avec divers partenaires à l'élaboration de l'étude historique des Nations Unies sur la violence contre les enfants. | UN | وتعاونت اليونيسيف أيضا مع شركاء في وضع دراسة للأمم المتحدة تمثل نقطة تحول عن العنف ضد الأطفال. |
Des informations sur les résultats ont été communiquées aux fins de l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants. | UN | وقُدّمت المعلومات المتعلقة بالنتائج لتستخدم في دراسة الأمين العام عن العنف ضد الأطفال. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport de l'expert indépendant chargé d'une étude sur la violence contre les enfants | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبير المستقل المعني بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال |
Étude mondiale sur la violence faite aux enfants. | UN | 24 - الدراسة العالمية عن العنف ضد الأطفال. |
Rehabilitation International est un membre actif du groupe de travail des ONG sur les enfants handicapés, à l'UNICEF, et il participe à des consultations sur l'Étude des Nations Unies sur la violence contre les enfants. | UN | وهي تعمل كعضو نشط في فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالأطفال ذوي الإعاقة في اليونيسيف، وشاركت في المشاورات التي أجريت لإعداد دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
5. Mettre en place des actions visant à donner suite à l'étude par pays du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur la violence contre les enfants | UN | 5- تأسيس إجراءات متابعة بشأن دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال علي المستوى القطري. |
Le premier consiste à renforcer les mesures préventives visant à promouvoir le débat public sur la violence contre les enfants et la violence sexiste et à encourager un changement des attitudes du public. | UN | وأول هذه المبادئ زيادة التدابير الوقائية التي تستهدف إثارة مناقشة عامة عن العنف ضد الأطفال والعنف المتعلق بنوع الجنس والتشجيع على تغيير المواقف العامة. |
Elle indique que, bien que l'information sur la violence contre les enfants provienne de différentes sources, il n'existe pas de système fiable et complet de contrôle de la violence contre les enfants. | UN | فقد أفادت الكنيسة بأنه رغم تجميع معلومات عن العنف ضد الأطفال من مصادر شتى، فإنه لا يوجد نظام موثوق وشامل لرصد هذا العنف. |
Ceci étant, les recherches menées par différentes institutions scientifiques indépendantes ainsi que par des organisations non gouvernementales au cours des 10 dernières années représentent une importante source de données sur la violence contre les enfants. | UN | وتمثل البحوث التي قامت بها المؤسسات العلمية الفردية والمنظمات غير الحكومية في السنوات العشر الأخيرة مصدراً هاماً للبيانات عن العنف ضد الأطفال. |
C'est malheureusement ce qui se passe partout dans le monde, comme il ressort clairement du rapport de M. Pinheiro sur la violence contre les enfants publié en 2006 mais dont les recommandations restent d'actualité et que les États Membres doivent s'employer à appliquer avec plus de vigueur. | UN | غير أنه من المؤسف أن هذا هو الذي يحدث في كل أنحاء العالم، كما يتضح من تقرير السيد بينهريو عن العنف ضد الأطفال المنشور في عام 2006، علما بأن توصيات التقرير لا تزال صالحة إلى اليوم ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيقها بحماس أكبر. |
Néanmoins, l'étude du Secrétaire général sur la violence contre les enfants a favorisé l'élaboration de nouvelles lois et de nouvelles initiatives publiques dans de nombreux pays. | UN | ذلك أن الوكالات العامة المسؤولة عن حماية الأطفال ما زالت تواجه عقبات كأداء نتيجة نقص الموارد، وعلى الرغم من ذلك، حثت دراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال على سن تشريعات جديدة وإطلاق مبادرات عامة في العديد من البلدان. |
En outre, le < < Plano Presidente Amigo da Criança e do Adolescente > > (Plan présidentiel en faveur de l'enfance et de l'adolescence), lancé en 2003 conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement et géré par un réseau d'entités de la société civile, a pour objectif de recueillir des données sur la violence contre les enfants et les adolescents. | UN | وإلى جانب هذه الإنجازات، استهلت، في عام 2003، خطة الرئيس صديق الطفل والمراهق، امتثالاً للأهداف الإنمائية للألفية، وهي الخطة التي تتولى رصدها شبكة من كيانات المجتمع المدني بغية جمع المعلومات عن العنف ضد الأطفال والمراهقين. |
Programmes sur la violence contre les enfants | UN | 2 برنامج عن العنف ضد الأطفال |
f) Le Soudan a participé au Caire à une réunion consultative pour le MoyenOrient et l'Afrique du Nord sur l'enquête des Nations Unies sur la violence contre les enfants; | UN | 6- المشاركة في الاجتماع التشاوري بشأن دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال لدول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا في القاهرة. |
h) Le Soudan a envoyé, à une réunion consultative pour le MoyenOrient et l'Afrique du Nord sur l'enquête des Nations Unies sur la violence contre les enfants, une délégation dans laquelle figuraient deux enfants soudanais; | UN | 8- المشاركة في الاجتماع التشاوري بشأن دراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال لدول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وقد شارك فيه طفلين من أطفال السودان. |
34. Le Rapporteur spécial a rencontré le Comité des droits de l'enfant et a assisté à sa journée de débat général sur la violence contre les enfants au sein de la famille et à l'école, qui s'est tenue le 28 septembre 2001. | UN | 34- والتقى المقرر الخاص بلجنة حقوق الطفل، وحضر يوم المناقشة التي نظمته في 28 أيلول/سبتمبر 2001 عن العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة. |
Rappelant les recommandations qui figurent dans l'étude de l'ONU de 2006 sur la violence contre les enfants (A/61/299), le Comité recommande à l'État partie de faire de l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des enfants une priorité. | UN | 42- تذكّر اللجنة بالتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال في عام 2006 (A/61/299)، وهي توصي بأن تولي الدولة الطرف أولوية للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال. |
GIEACPC constate aussi que le Gouvernement s'est engagé à interdire ces pratiques en toutes circonstances, y compris dans la sphère familiale, lors d'une réunion du Forum d'Asie du Sud (South Asia Forum) en juillet 2006, qui a fait suite à la consultation régionale de 2005 et à l'étude du Secrétaire général de l'ONU sur la violence contre les enfants. | UN | وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن الحكومة تعهدت بحظر هذه الممارسة في جميع السياقات، بما في ذلك في المنزل، أثناء اجتماع لمنتدى جنوب آسيا في تموز/يوليه 2006، الذي تلى المشاورات الإقليمية التي جرت في عام 2005 ودراسة الأمين العام للأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال. |
L'Étude mondiale sur la violence faite aux enfants vise à défendre le droit des enfants d'être à l'abri de toutes les formes de violence en promouvant l'adoption de mesures qui permettent de prévenir et d'éliminer les violences dont ils sont victimes aux niveaux international, régional, national et local. | UN | تنبع الدراسة العالمية عن العنف ضد الأطفال من حق الطفل في الحماية من جميع أشكال العنف، وتهدف إلى تعزيز الإجراءات المتخذة من أجل منع العنف ضد الأطفال على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي والقضاء عليه. |