"عن العولمة" - Traduction Arabe en Français

    • sur la mondialisation
        
    • de la mondialisation
        
    • par la mondialisation
        
    • à la mondialisation
        
    • de mondialisation
        
    • 'offre la mondialisation
        
    • que la mondialisation
        
    • la mondialisation pour
        
    • la mondialisation et
        
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع التام بحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    En fait, dans notre monde de plus en plus interdépendant, aucune nation ne doit rester en marge de la mondialisation et de ses bénéfices. UN والواقع أنه في عالم مترابط بشكل معقد، كالعالم الذي نعيش فيه، ينبغي عدم إقصاء أية أمة عن العولمة ومنافعها.
    Toutefois, la marginalisation et les distorsions résultant de la mondialisation sont ressenties partout dans le monde, particulièrement dans les pays les moins avancés. UN ومع ذلك، فإن التهميش والتشويه الناجمين عن العولمة شعرت بهما بلدان العالم جمعاء لا سيما أقل البلدان نموا.
    Consciente des problèmes soulevés et des possibilités offertes par la mondialisation et l'interdépendance, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    La prolifération des armes de destruction massive est le risque le plus grave lié à la mondialisation. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل هو أخطر التحديات الناجمة عن العولمة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice de tous les droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وآثارها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et l'interdépendance UN تقرير الأمين العام عن العولمة والاعتماد المتبادل
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur la mondialisation et ses effets sur le plein exercice des droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن العولمة وأثرها في التمتع التام بجميع حقوق الإنسان
    Nomination d'un commentateur des directives à proposer dans le rapport final sur la mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance des droits de l'homme UN تعيين معلق على المبادئ التوجيهية المقترح إدراجها في التقرير النهائي عن العولمة وتأثيرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان
    L'intégration des PME dans la chaîne mondiale des valeurs ajoutées est un bon moyen de tirer parti de la mondialisation. UN وقال ان دمج المنشآت الصغيرة والمتوسطة في هذه السلاسل يُعتبر وسيلة مهمة لتوسيع نطاق المكاسب الناجمة عن العولمة.
    Son objectif est de se tenir aux côtés des réseaux ruraux et des communautés religieuses et d'établir des liens avec eux pour combattre les injustices de la mondialisation. UN وتتمثل رؤيتها في تعضيد الشبكات الريفية والجماعات الدينية وكفالة تواصلها في التصدي للظلم الناتج عن العولمة.
    En tant que nation en développement, les États fédérés de Micronésie faisaient face à un ensemble de défis découlant de la mondialisation et la libre circulation des personnes. UN وتواجه ولايات ميكرونيزيا الموحدة، بوصفها دولة نامية، مجموعة من التحديات الناجمة عن العولمة وحرية تنقل الأشخاص.
    Parmi les effets de la mondialisation, il y a la diffusion du terrorisme à travers les frontières, qui appelle une réponse mondiale. UN والآثار السلبية الناجمة عن العولمة تشمل انتشار الإرهاب عبر الحدود وتتطلب استجابة عالمية.
    Les changements causés par la mondialisation ont également accentué la fragilité de l’écosystème. UN وقد أدت التغييرات الناجمة عن العولمة إلى إطراد الهشاشة اﻹيكولوجية.
    Consciente des problèmes soulevés et des possibilités offertes par la mondialisation et l'interdépendance, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Il ne saurait y avoir de sécurité politique si l'on ne met pas fin à l'inégalité entraînée par la mondialisation actuelle. UN ولا يمكن أن يتحقق الأمن السياسي ما لم يتم القضاء على اللامساواة الناجمة عن العولمة الحالية.
    Du fait de l'intensification des échanges commerciaux internationaux liée à la mondialisation, il est nécessaire de renforcer les ressources humaines financières de la CNUDCI. UN ويستلزم تكثيف التجارة الدولية الناجم عن العولمة زيادة موارد الأونسترال البشرية.
    Parler de mondialisation en laissant aux seuls pays pauvres le soin de rattraper le rythme des pays riches est une plaisanterie ou une moquerie cruelles. UN والحديث عن العولمة وترك البلدان الفقيرة لأجهزتها كي تبذل كل الجهود اللازمة لمواكبة سرعة البلدان الغنية أمر فيه سخرية قاسية.
    Que, compte tenu des possibilités nouvelles qu'offre la mondialisation, les femmes aient accès, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la terre, au crédit et à l'emploi, de manière à ne pas être distancées par les progrès technologiques; UN منح النساء في إطار الفرص الجديدة الناشئة عن العولمة وسائل تساوي ما يتمتع به الرجال لاحتياز الأرض والائتمان والعمل، كي لا تخلف الابتكارات التكنولوجية المرأة وراءها؛
    L'Organisation des Nations Unies peut contribuer à éviter que la mondialisation ne provoque l'exclusion et que les bénéfices de la modernité ne profitent qu'à quelques privilégiés. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد على ألا ينتج عن العولمة استبعاد يقصر منافعها على القليلين من المحظوظين.
    Cinquièmement, il faut créer un fonds de la mondialisation pour financer les programmes de développement social destinés à résoudre les problèmes découlant de la mondialisation. UN خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus