Ce plan est l'aboutissement d'une réflexion commune avec les représentants des secteurs public et privé. | UN | وجاءت هذه الخطة نتيجة استعراض مشترك قام به ممثلون عن القطاعين العام والخاص. |
Un comité national composé de représentants des secteurs public et privé formule des recommandations à ce sujet. | UN | وتقوم لجنة وطنية مكونة من ممثلين عن القطاعين العام والخاص بإعداد توصيات بشأن السياسات. |
Un comité des programmes internationaux, qui se composera de scientifiques renommés, de représentants d'autres organismes des Nations Unies qui s'occupent de ce domaine et des secteurs public et privé, a également été créé. | UN | كما تم تشكيل لجنة برنامجية دولية، ستتألف من علماء مرموقين وممثلين لوكالات الأمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، فضلا عن القطاعين العام والخاص. |
15. Ce soutien institutionnel est généralement confié à un organisme chef de file placé sous la direction exécutive de représentants du secteur public et du secteur privé. | UN | ٥١- وهذا الدعم المؤسسي يتوفر عادة في وكالة دعم رائدة في ظل اﻹشراف التنفيذي لممثلين عن القطاعين العام والخاص. |
3. Au cours du débat qui a suivi, des représentants du secteur public et du secteur privé ont présenté des communications. | UN | 3- وشملت مناقشة الخبراء التي تلت ذلك عروضاً قدمها ممثلون عن القطاعين العام والخاص. |
Des représentants des secteurs public et privé de plusieurs pays, notamment l'Afrique du Sud, l'Autriche, la Belgique, le Brésil, le Canada, la Chine, la Colombie, la Fédération de Russie, la France, le Kenya, le Mozambique, la République-Unie de Tanzanie, Sri Lanka et la Suisse, ont participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع ممثلون عن القطاعين العام والخاص من عدة بلدان، بما فيها الاتحاد الروسي والبرازيل وبلجيكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وسري لانكا وسويسرا والصين وفرنسا وكندا وكولومبيا وكينيا وموزامبيق والنمسا. |
Grâce à ces activités, 1 000 participants des organismes des secteurs public et privé de la région ont acquis de nouvelles connaissances et renforcé leurs capacités à recourir aux bonnes pratiques lors de la création et de la mise en place d'alliances entre le secteur public et le secteur privé afin de développer le secteur des exportations. | UN | وعن طريق هذه الأنشطة، اكتسب 000 1 مشارك يمثلون هيئات عن القطاعين العام والخاص في المنطقة، معارف جديدة، وعزّزوا قدراتهم فيما يتعلق بالممارسات الجيدة على تشكيل التحالفات بين الهيئات العامة والخاصة وتنفيذها لغرض تنمية الصادرات. |
L'Égypte, l'Iraq, la Jordanie, le Koweït, le Liban et la Qatar ont mis en place des comités nationaux chargés de la question du vieillissement formés de représentants des secteurs public et privé. | UN | 65 - وقام كل من الأردن والعراق وقطر والكويت ولبنان ومصر بإنشاء لجان وطنية للشيخوخة، تتألف من ممثلين عن القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Un comité national d'établissement des rapports a été créé. Ce Comité, qui comprend des représentants des secteurs public et privé ainsi que de la société civile, a été chargé de fournir les éléments d'information devant figurer dans le rapport en fonction des domaines d'intérêt et d'action de chacun. | UN | 1 - أنشئت لجنة وطنية للإبلاغ، تألفت من ممثلين عن القطاعين العام والخاص وعن المجتمع المدني. وقد أُنيطت بهذه اللجنة مسؤولية توفير المعلومات التي ستُضمن التقرير وفقا لمناطق كل من هذه القطاعات واهتماماتها. |
Le séminaire régional de la CEA au Maroc a rassemblé des directeurs de programmes de pays et des représentants des secteurs public et privé de l'Algérie, du Maroc et de la Tunisie, ainsi qu'un formateur de l'École supérieure de commerce de Grenoble. | UN | 160 - وشارك مديرون قطريون وممثلون عن القطاعين العام والخاص في تونس والجزائر والمغرب، وكذلك مدرب من المدرسة العليا للتجارة في غرينوبل، في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في المغرب. |
b) Au paragraphe 2 du dispositif, l'énoncé " des secteurs non gouvernemental et privé " a été remplacé par " des organisations non gouvernementales et des secteurs public et privé " . | UN | )ب( في الفقرة ٢ من المنطوق استعيض عن عبارة " القطاعين غير الحكومي والخاص " بعبارة " المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاعين العام والخاص " . |
103. Ces séminaires ont mis en évidence le manque d'informations sur la dévaluation et ses incidences, notamment dans le secteur privé. Les principales recommandations auxquelles il a abouti portent sur la mise en place d'un mécanisme de suivi aux niveaux national et sous-régional incluant des représentants des secteurs public et privé. | UN | ١٠٣ - وأظهـرت حلقـة العمـل عدم وجود معلومات بشأن تخفيض القيمة وما يترتب على ذلك من آثار، ولا سيما في القطاع الخاص، وتتضمن التوصيات الرئيسية إنشاء آلية للمتابعة على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي، تضم ممثلين عن القطاعين العام والخاص. |
b) Au paragraphe 2 du dispositif, l'énoncé " des secteurs non gouvernemental et privé " a été remplacé par " des organisations non gouvernementales et des secteurs public et privé " . | UN | )ب( في الفقرة ٢ من المنطوق استعيض عن عبارة " القطاعين غير الحكومي والخاص " بعبارة " المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاعين العام والخاص " . |
Le premier s'est déroulé au siège du Congrès national, le deuxième à la Commission précitée, et le troisième dans la région du Chaco paraguayen (pour la première fois dans l'histoire du pays), avec la participation des autorités ministérielles et locales, d'experts de l'OIT, des dirigeants autochtones, des représentants des secteurs public et privé, et de la société civile. | UN | ونُظمت الحلقة الدراسية الأولى في مقر الكونغرس الوطني، والثانية في مقر اللجنة السالفة الذكر، أما الحلقة الدراسية الثالثة، فقد عقدت ولأول مرة في تاريخ البلد، في منطقة تشاكو في باراغواي، بمشاركة السلطات الوزارية والمحلية، وخبراء من منظمة العمل الدولية، وقادة الشعوب الأصلية، وممثلين عن القطاعين العام والخاص وعن المجتمع المدني. |
33. L'organisme de développement, doté d'une structure rationalisée et tenu de rendre des comptes à un conseil de haut niveau, comprenant des représentants des secteurs public et privé et présidé par le ministre de tutelle, pourrait être financé par plusieurs sources - gouvernement central, donateurs internationaux et secteur privé - par exemple par une taxe sur les entreprises ou des redevances versées par les usagers. | UN | ٣٣- ويمكن أن تمول وكالة التنمية، ذات الهيكل التنظيمي المصقول والمسؤولة أمام مجلس رفيع المستوى والتي تضم ممثلين عن القطاعين العام والخاص ويرأسها الوزير المعني، من خليط من المصادر - الحكومة المركزية، والجهات المانحة الدولية، والقطاع الخاص - فيجري التمويل مثلا بواسطة فرض مكس على المشاريع أو رسوم على المستعملين. |
Aux fins des activités qu'ils exécutent au titre du programme, les pays participants font appel à un groupe consultatif de représentants des secteurs public et privé, appelé le " Groupe de travail interinstitutions " (GTI) et à une équipe de recherche nationale, qui établit des études analytiques sous la direction et avec l'appui du Groupe de travail, qui est l'utilisateur en dernier ressort des travaux de l'équipe de recherche nationale. | UN | وتنفذ البلدان المشاركة في البرنامج الافريقي المنسق أنشطة البرنامج خلال: )١( فريق استشاري يتألف من ممثلين عن القطاعين العام والخاص ويسمى الفريق العامل المشترك بين المؤسسات، و)٢( فريق وطني للبحوث يتولى إعداد الدراسات التحليلية باشراف ودعم من الفريق العامل المشترك بين المؤسسات، الذي يعتبر المستخدم النهائي ﻷعمال الفريق الوطني للبحوث. |
Par ailleurs, 80 représentants du secteur public et du secteur privé (y compris des milieux universitaires) de la République populaire démocratique lao, du Cambodge, de la RépubliqueUnie de Tanzanie et de l'Ouganda ont bénéficié d'une formation sur les aspects juridiques du commerce électronique. | UN | كما حصل أكثر من 80 ممثلاً عن القطاعين العام والخاص (بما في ذلك الدوائر الأكاديمية) لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا على تدريب في الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية. |